Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
花开花落(组诗)
木易沉香
秀才


Joined: 17 Jun 2007
Posts: 122
Location: 中国河南
木易沉香Collection
PostPosted: 2009-01-01 00:04:26    Post subject: 花开花落(组诗) Reply with quote

花开花落(组诗)

作者:木易沉香(河南)

罂粟堕落,需要再次提起
花朵,草木,火焰与海水
河流倒地,城池昏睡不起
面对浮华和虚荣
看着笑不出声音的村落
你最终还是选择了诱惑

你说到花,花就开了
说到草木,草木就繁茂
而我只是一枚失水的稻壳
如果有倒流的时光,没有你的
花开及花落,我情愿
合拢自己,连枝叶也不绽放

◎失去河流的湖泊

即使离开断桥流水,花开
花落。我也不相信你耐得了寂寞
就象我的眼睛不再留恋
日益苍老的城池,凝望你的湖泊
只寄托在故乡的云朵

那些在你身边路过的,停下来的
都是我的亲人。他们打捞鱼虾
采下莲荷,用温暖的手种植
五谷和粮草,让滚烫的炊烟飘满
你的村落,然后把整座河流的空旷送我

如果有一天,猎猎风尘在夜空下
燃烧,灿然融化不了羽毛的白色
我必须收集殷实的蒹葭传说
在清澈的星辰里寻找绽放的出口
并用落日的不言不语驱除火焰的委琐

◎划破指尖的云烟

扶桑失色,夜露蛰伏
亲人,尘世的屋檐低垂
憔悴的云烟陶醉不了星辰
覆水难收啊!褪尽药衣的人
目光迷离,脚步踉跄

芜草之下,雪粒捂在怀里
河流被挥霍一空
荒凉中没有一丝血色之光
扬鞭击流水,马蹄碎月白
是谁还在薄弱的末梢里千里驰骋?

亲人,一些事物逐渐走出洪荒
比如那些消散颜色的紫菊
失去昔日光彩的芬芳,以及一座河流的忧伤
疼痛划破指尖,火焰毕驳作响
对于我的每一声呻吟,你必须是快乐的

大雁回旋,低鸣
落叶的哀叹擦净月光
不能走向高空,举起锋芒
那就俯下我的身子吧
埋下种子发芽,洒落雨水生绿色

“亲人,我要把碎片拼凑起来,
然后让死灰复燃。”
在第七页,是序曲也是最后的结局
并列着我和你的名字
口噙橄榄,果实散发着浓郁
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-01-01 04:55:32    Post subject: Reply with quote

说到草木,草木就繁茂
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME