Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《有亲人的地方 风是暖的》(组诗)
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2008-11-23 00:48:26    Post subject: 《有亲人的地方 风是暖的》(组诗) Reply with quote

《有亲人的地方 风是暖的》(组诗)

一生吹过的风,有的冰凉多年。
有的让日子泪流满面。
而有亲人的地方,风,一定是暖的。
——题记

文/晴宝儿

《家宴》

车轮戛然而止 这座深色牌匾的矮房
倒退进后视镜前 路旁的民居中
我记住了它

穿过大厅的拥挤 温度卸下冬装
时光中的小名 杯中酒 散发粮食的味道
三十几年前的花棉袄 鲜艳的甜品
巧克力棒 桃片 奶油蛋糕

我们手拉手去的大合社 前进街
秀美林立的小区景观 不变的 记忆深处
伤疤 小鹅姐 通往奶奶家的路

小时候的冬天 温暖的尖叫
屋檐的冰溜 像慈禧太后的尖指甲
又长又尖又透明

最冷的季节 我们笑得最灿烂
烧得滚热的火炕 收获一年一年的成熟
面对镜头的笑 沉甸甸
三十几年前 童话中温暖的谷穗 今天
家宴的标签

《表弟》

仔细望着这张脸 眼前的威武 当年的瘦小
哑然失笑 记忆的水面 时光的跨度
我们在不同的地方 纷纷长大

晾晒旅途的风尘 品味岁月滋味
一定有种容器盛满沧桑或海水
酒是最好的诠释 映着生活的缤纷 
摇着过往的船浆 酸甜苦辣中看生活的度数
升高或下降

三旬五味 表弟突然羞涩起来 
月中的大小宝贝 爱是无言的牵挂 
那一瞬间 威武和童年的眸光 如影重合
饮一杯幸福和责任 揣上温热的目光
走进肩膀下支撑的一片天空

《卧里屯的风》

即将离开这片狭小的土地
风送我一程又一程

清晨它伸开热烈的臂膀 拥我入怀
傍晚它钻进我的身体 
广场上 站台前 车窗外 依依不舍

卧里屯的风 和它的名字一样
固执 朴素 热情

卧里屯 哈尔滨和大庆之间的一洼地界
版图上是目光的忽略

透过候车室的窗 注视整片楼群
初冬掠过天空的雀鸟
有亲人的地方 风 就是暖的
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-11-23 03:03:55    Post subject: Reply with quote

有亲人的地方,风,一定是暖的。
Back to top
View user's profile Send private message
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-11-23 18:14:46    Post subject: Reply with quote

温馨,细腻,亲情感人。

如果某些地方再跳跃大一些,可能味道更浓!

问好美眉!
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2008-11-25 18:49:15    Post subject: Reply with quote

司马策风 wrote:
温馨,细腻,亲情感人。
...


读了一遍。问好
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-11-25 23:17:03    Post subject: Reply with quote

温暖的诗歌~


喜欢!
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2008-12-14 02:54:29    Post subject: Reply with quote

各位朋友好,祝都温暖萦绕!
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-12-14 04:42:07    Post subject: Reply with quote

一生吹过的风,有的冰凉多年。
有的让日子泪流满面。
而有亲人的地方,风,一定是暖的。

有亲人的地方,有风也不冷~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME