Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
怀疑好意
老陈
童生


Joined: 01 Sep 2008
Posts: 16

老陈Collection
PostPosted: 2008-11-02 21:28:18    Post subject: 怀疑好意 Reply with quote

回忆往事,有件事始终成为驱之不散的歉意,使我难以忘记。
一次我去走亲戚,车上遇见一个美丽的女孩,她大约只有十五六岁。因为汽车快开了,她才匆匆上车,当然就没有坐位。售票员叫她坐在驾驶员后面工具上,离我不远,正好与坐在第一排靠窗的我面对面。汽车开动,我被窗外风景所引,眼睛一直看着如画的景物。那是春天的风景,山转青,树变绿,鸟儿宛转枝头,河水唱着歌,缓缓地流过,河上还有小船,比鲁迅笔下故乡的“乌篷船”还有风味十足的“双飞燕”船……车行约数十分钟后,我才收回眼光,睥睨了对面女孩一眼。啊,我不由暗暗吃惊,那女孩正瞪大好看的大眼瞧着我呢!我顿时产生一种说不清道不明的感觉。出于好奇,我还是多看了她几眼。更令我诧异的是,她抹着口红的嘴抿了抿,竟对我这陌生人微微一笑。
“ 现在社会真不像话,这样年纪轻轻的女孩子就知道卖弄风情勾引人,” 我在心里想。“听说,有的女孩子不读书,却去干……出卖青春和肉体的勾当……” 因为我已上了年纪,不知道她看上我什么。车很快到了站口,我急忙下车,她也跟着下了车,我作好准备看他如何动作。可是那女孩从我身边飘然走过,并不和我打招呼,这更加了我的疑问。怀着这疑问我去了亲戚家。吃过晚饭,与老表摆谈到了十点,我上床解衣睡觉,这才发现西装被小偷用刀片割破,钱被偷走。我忽然顿悟,车上的那一幕情景是:小偷正对我下手,而我的眼睛却看着窗外的风景。那女孩不敢惹怒小偷,只能用她的方式微笑来暗示我。她的好心好意不但不被我理解,反而以为她不怀好意……现在想起来感到非常惭愧。
由此我想起经常遇到许许多多的事。比如有人主动和你搭讪,你可能认为这人脑子是不是有毛病?比如你要问路,多半去问上了年纪的老太婆和老大爷,认为年轻人不老实不喜欢问。假如非问年轻人不可,你可能抱着将信将疑的心情去试一试,心里很不踏实。比如有人过分热情,而且是陌生人,你一定怀有戒心,怕上当受骗。比如你在家中,门铃响后,在门口出现的是推销产品的推销员,你可能以为此人不是推销伪劣产品,便是借推销之名趁机行劫……如此种种,实际上把别人的好意当成了恶意。假如你再扩大这种恶意,那么你就是怀疑一切,以为世上无好人。
到底社会上怀有好意的人多呢,还是怀有恶意的人多?台湾女作家张曼娟有自己的看法。他在中国访问和旅行期间,遇上许多人和事。比如她提着沉重的旅行箱下的士,有位陌生的男士向他点点头后,立刻帮他提箱进了候机大厅;比如他去复印讲义文稿,复印店主将他文稿印好后对他说 ,为他节约了数十元。张女士全都接受了这些“好意”,并没有怀疑“好意”背后有什么“恶意”动机。她接受好意,同时也因为生活在社会中接爱别人的好意而感动。她在中国南海最为偏僻的“望安岛”上,发现还有电话,感到十分惊讶。他认为,仅只为了让人在与世隔绝的岛上能传递他们的平安与思念,有关部门架设了海底电缆那样复杂工程值得赞赏。张女士感慨地说:“有时候,承受陌生人的好意,也会忍不住自问,我曾经替不相干的旁人做过什么没有?”女作家认为:“其实,在这个世界上诸多事情是与陌生人的交接。你不是接受人家的好意,就是让人家接受你的好意。她最后归纳为一句话:“馈赠好意与接受好意 ,乃是人间最珍贵最美丽的情分!”
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-11-03 15:40:24    Post subject: Reply with quote

人们的心理状况是社会现实的反映。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-11-04 03:54:54    Post subject: Reply with quote

存在着信任危机的确是很可悲的事情.
问好!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME