Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[原创]一袋子秋风(外一首)
庄之谐
童生


Joined: 05 Apr 2008
Posts: 71

庄之谐Collection
PostPosted: 2008-10-22 02:49:57    Post subject: [原创]一袋子秋风(外一首) Reply with quote

一袋子秋风
重量几何
臭皮囊已被忿恨鼓起
骨肉连在一起不忍分离
秋虫唧唧鸣叫
塞外的断箭安在


一辈子呼吸
哪一口轻松
长城横亘在指间
目光的尽头皆是归途
安逸的村庄
等着与你发怒


《秋阳中的花朵》


阳光是一柄弯镰
割掉逐渐枯萎的笑容
花朵在隐忍中开放痛楚
新生命在远处瞭望
鲜血已淋漓全身


岁月的剪刀滑落在脖颈
打开身体里的那条河
让歌声渗透秋风
红的、黄的、蓝的、紫的
各种赞誉都有点儿冷


此时,多说一句将错过最后的季节
此时,逗留已成为阳光的挽留
幸福的叶和瓣,风情一万种
东边忙着日出,西边闲时下雨
两种心情系在一条绳索的两端
等着谁蹦蹦跳跳前来解读
_________________
E-mail:xruup@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-10-22 02:52:37    Post subject: Reply with quote

喜欢《秋阳中的花朵》的最后一节.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME