Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
【红楼八叹】(七绝八首)
丘河
秀才


Joined: 08 Apr 2008
Posts: 116
Location: 科尔沁vs庄周故里
丘河Collection
PostPosted: 2008-10-13 03:26:44    Post subject: 【红楼八叹】(七绝八首) Reply with quote

红楼八叹(七绝八首)

(一)

花开花落两重天,云散风流一萧然。

文妙真人难尽梦,潇湘妃子泪痕干。

(二)

竹林风动亭犹在,月影移墙馆寂然。

仙草归真在今日,顽石原复是何年?

(三)

黄卷青灯栊翠庵,天机枉断梦终残。

情丝空系槛外树,玉殒香消疆海间。

(四)

无稽崖顶灵河畔,仙草绛珠泣泪还。

卧尽红尘一梦后,觉迷渡口释俗缘。

(五)

闻道宁公贪美色,岂知仆女更惜身。

悲兮贾母归西日,魂赴太虚一汗巾。

(六)

五载偶缘一面交,春心已自有归巢。

可怜一把鸳鸯剑,断斩空门与地曹。

(七)

看取人亡花落日,正合兰桂再芳时。

艰难万死心无奈,缘定茜罗连理枝。

(八)

争强偏落他人后,灯尽红残枉自忙。

最是力诎危笃日,琏爷一语尽炎凉。

2008.10.10
http://blog.sina.com.cn/qiuhehe
_________________
陪情感在哲理中流淌——
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
莹雪
进士出身


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 2520
Location: 中国-辽宁·三燕故都
莹雪Collection
PostPosted: 2008-10-19 14:46:12    Post subject: Reply with quote

赏读。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME