Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
阳光下的风暴
听雨不闻风
秀才


Joined: 16 Jan 2007
Posts: 136
Location: 中国 江苏
听雨不闻风Collection
PostPosted: 2008-10-15 17:25:22    Post subject: 阳光下的风暴 Reply with quote

阳光下的风暴



文/听雨不闻风



1。离华尔街很近



就象村庄与村庄之间

之间有片海

海上风平浪顺时

相互的窗是对开的

今晚月没在头上

海岸传来警报

住房市场泡沫破裂

拖欠贷款缴增

抵押支持债券价格暴跌

股市暴跌

基金暴跌

房价暴跌

暴跌在阳光下



2。因与果



审判大厅内果们正在受审

论辩双方围绕着果的大小争噪

定夺大权的手扶摸着天平

此时的因还在甜甜的梦里

宣读审判书时果们歪着身子

没找着与它曾在一起的因

为了因而有难的果昂着头走了

走的身影形成一阵狂风



3。余辉西下



透过窗

可见到你

余辉西下

山角挂彩的地方

有一亮点

在向上爬

掬一捧

燥燥的

晚秋之风

送与

曾在

晨间相遇的鲜红

派送走的亲情

可能还在路上

余辉西下

西下

是否还有月明



河水

在弯弯的

岸边

泗着


4.广场上的舞者



旗杆垂直云下

蓄意色彩在退色

诗人口若悬河

振臂后并无高呼

一只喇叭

朝向民众

贝音高潮

引无数窗口灯灭



激昂高歌

指挥车行

欲与交警试比高

语无伦次

神经错乱伤民意

忙后乱吃一苹果

脚印一串串

站后开火车
_________________
http://blog.sina.com.cn/m/TYBWF
xzbbsoxz@sina.com
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-10-15 17:59:07    Post subject: Reply with quote

关注现实的一组.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME