Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 音乐与朗诵 Post new topic   Reply to topic
震撼朗诵:烟雨江南
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-09-26 18:54:30    Post subject: 震撼朗诵:烟雨江南 Reply with quote


_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-09-26 18:59:29    Post subject: Reply with quote

烟雨江南
作者:陆幼青

  好容易在五月的江南游历,却总是雾茫茫雨蒙蒙,使美丽的江南增添了一层神密的面纱。

  尽管在风雨中,却怎么也抵挡不住江南对我的诱惑,我依然冒着滂沱大雨,倘佯在江南古镇。似乎因了这雨,江南更显朦胧和妩媚。远看那小桥流水人家,淡淡地罩上了一层薄纱,好似一幅水墨丹青;粉墙黛瓦被柔和的远河缠绕,那线条优美得连人体写真也自叹不如。飘飘的雨丝在风的吹拂下斜斜地滑落,把小镇装点得更加古朴和清幽。站在江南的小桥上淋着江南的雨,尘世的喧嚣和心的杂念都顺着雨水滴落,顺着那运河流向远方。头发淋湿了,衣服淋湿了,鞋也灌满了水,可心却十分地快畅。

  烟雨中的江南古镇,远看水乡飘渺,近听雨落无声。雅致的园林,在雨中仍是那么气宇轩昂,细致精妙的砖雕石刻、曲桥回廊、假山荷池更是野朴成趣,清新自然。踏在幽幽的古镇小巷里,踩在清清亮亮的麻石路上,闻着小摊上飘来的油香,听着吴越软语那悠扬的叫卖声,流连在这古镇,思古之情油然而生,怎不叫人心醉,怎不叫人心牵?

  该走了,可多情的雨仍下个不停,江南人留客不说话,只有小雨沙沙地下,好像对着我说:“留下吧!留下吧!”江南的雨多情,而雨中的江南更是爱意绵绵,她又像一个温柔美丽的绣娘,用雨丝织出了江南两岸的绿,织出了江南的春,织出了江南那如画的水乡风情;她又用情丝绣出了江南如诗的韵,绣出了江南幽雅的姿彩和一代一代江南人如水的柔情。我真的不舍,舍不下江南,舍不下江南的雨,更舍不下这多情多彩、如诗如画的烟雨江南。
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-09-16 08:35:54    Post subject: Reply with quote

文如雨
雨如诗
_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 音乐与朗诵    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME