Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 网友论坛 Post new topic   Reply to topic
史上最牛军嫂:114岁红军嫂痴等丈夫75年终去世 信息日报
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-09-17 12:55:06    Post subject: 史上最牛军嫂:114岁红军嫂痴等丈夫75年终去世 信息日报 Reply with quote

9月17日报道 丈夫长征时的临别誓言“我一定会回来”,让瑞金市叶坪乡114岁的红军嫂陈发姑真情守望了75年,成为一部“最悲壮的红色爱情经典”。12日9时许,114岁的陈发姑老人在瑞金市叶坪乡光荣敬老院安然去世。

动员丈夫参加红军

叶坪光荣院工作人员赖女士告诉记者,114岁的陈发姑老人虽然生前无子女,但安享晚年时拥有数十个孙子、外孙“认护”陪伴。

陈发姑1894年10月出生在瑞金武阳区石水乡下山坝大屋的一个贫苦农民家庭,两岁时父母双亡,被送给本村同是穷苦人的朱吉薰做童养媳。1913年初,两人正式结为夫妻。1931年底,已是村妇女工作队长的陈发姑动员丈夫参加了红军。随后,朱吉薰跟随红军部队转战南北,而陈发姑也组织妇女为红军指战员缝制军衣、洗衣服,到红军医院照顾伤病员,被红军官兵称为“红军嫂”。

75年守望丈夫归来

朱吉薰于1934年奉命随部队北上,开始两万五千里长征。临别前,朱吉薰对陈发姑说:“革命胜利后,我一定会回来。”陈发姑向丈夫表示,誓死等他归来。

1949年新中国成立后,很多当年参加长征的瑞金籍红军都回到了家乡,但朱吉薰却没有任何消息。后来政府进行了相关调查,认定朱吉薰可能在长征途中失踪或牺牲了。但陈发姑始终坚信,朱吉薰没有死。从1934年至今,陈发姑守望了丈夫75年。

最悲壮的红色爱情经典

据了解,陈发姑老人双目失明后,过着规律而简单的生活。她每天倚在光荣院大门旁,唱着为丈夫送行时唱过的歌曲,守望着丈夫归来:“哇哩(说了)等你就等你,唔(不)怕铁树开花水倒流,水打石子翻转身,唔(不)知我郎几时归……”

前几年,陈发姑历经三个世纪,真情守望丈夫的故事被媒体报道后,网民称她为“史上最牛军嫂”,而她的故事也被称为“最悲壮的红色爱情经典”。
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 网友论坛    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME