Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
寻章摘句(一)
以梦为马
童生


Joined: 28 Mar 2008
Posts: 99

以梦为马Collection
PostPosted: 2008-07-14 18:55:18    Post subject: 寻章摘句(一) Reply with quote

寻章摘句(一)
———以梦为马读唐诗
文/以梦为马
一、李白

1、又闻子规啼夜月(蜀道难)

又是故乡祠堂屋顶上那一只吧
“不如归去”、“不如归去”
江湖路远,蜀道再难行
也是故乡。明月知人意
垂泪到天明

2、我欲攀龙见明主(梁甫吟)

欲望仅仅是欲望
它属于梦境,属于永远的明天

流浪。仰天长笑出门
仰天长笑回家
一路上有酒、有朋友

3、独宿孤房泪如雨(鸟夜啼)

不是怨妇,孤房也深深
“良人”去远。皇帝的宫殿太高
没有鸟能飞过。还是在我的青瓦上
哭泣吧!今夜无雨
只有泪纷纷

4、与尔同销万古愁(将进酒)

饮了这第一百杯吧
就能忘掉九十九杯的疼痛

从第一百零一杯开始
只写诗、交友、看山、看水
江湖柔软。化解皇城的坚硬

5、闲来垂钓碧溪上

姜丞相的直钩钓上来一条大鱼
我把它弄弯了,却一条也钓不到

有什么妨碍呢?流水青青
山高路远。闲人即是贤者
清风就是归宿
_________________
以梦为马:男,本名郑春亚,80后。现居石家庄,中学语文教师。地址:石家庄市胜利北街265号石家庄市第21中学 郑春亚(老师)
邮政编码:050041
个人主页:http://blog.sina.com.cn/zhengchunya
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME