Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
谁KILLED我们的孩子?(《川震悲歌》)
天浪
童生


Joined: 13 May 2007
Posts: 26
Location: 北京海淀
天浪Collection
PostPosted: 2008-07-06 01:24:06    Post subject: 谁KILLED我们的孩子?(《川震悲歌》) Reply with quote

  谁KILLED我们的孩子?
          天 浪
  
二月寒流孕育,暮春莺飞草长
五月欣欣向荣,转眼扑地枯亡
成长的岁月,残忍的岁月
繁荣着红花绿叶,也盛滋着腐根败草
天地苍茫,无声无言
忽忽山崩地裂
撒野如天上雷电,摧枯拉朽
那一栋栋漂亮的校楼
在一片飞砖走石之中,扑扑扑应震卧倒
卧倒在奔跑着,或也卧倒在地的孩子身上
庞大的身躯,却是多无框架多无钢筋
一身僵腐的筋骨顿时散架坍塌
再也爬不起来

校楼爬不起来
孩子们自也爬不起来
孩子的父母便也站不起来
“谁KILLED我们的孩子?”
伤心的父母,绝望的父母
今也是悲愤的父母--
我本不再多问,我也不欲多写
而今我也身不由己--
阳光明媚的春天
却也是残忍的黑寒的春天
黑寒过后,才进入初夏
脱离那连天寒雨
便已炎热腐烂起来
谁KILLED我们的孩子!
什么时候,我们的镜头消解了血染的孩子?
什么时候,我们的悲情遗忘了悲愤的父母?
什么时候,我们只消亮出那通亮的一面?
什么时候,我们还要一掩再掩
只是反复那干巴巴的陈言?
什么时候,我们爱上了大手一挥的果断与潇洒
不屑监督的掣肘与繁琐?
什么时候,我们抛弃了问责?
什么时候,我们远离了反省?
我们已经一而再,再而三地跌入崩裂的坑墟
我们的生命一次又一次地跌落于架构安全
或竟荣耀或财产之后
我们是否还要再次跌入?
万众无辜的孩子们,今已离我们远去
是否还得更多的孩子,远离我们?
或者,是否还得我们,我们这些大孩子
远离这喧嚣的人世?--
我们不要!我们决不要!--
却是,谁能告诉我们
到底要怎样前行
我们才能多一些生命的保障
多一些生活的自由与欢乐?
到底还要空流多少鲜血,空付多少激情
我们十三亿之众,始欲力图将来?
          2008-05-28
_________________
  天 浪
http://blog.sina.com.cn/tlang
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME