Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《真相》外二
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2008-07-01 06:22:22    Post subject: 《真相》外二 Reply with quote

《真相》

雾霭模仿花朵,堂而皇之地开进
我的领地。作为一个修饰语
告诉清澈的眼睛,春天的真相是绿叶
黑夜的真相是星星

没有剑戟之音,我乐得丢盔弃甲
直到人猿难辨,被自己的胡须扎疼
才想起蒙尘的镜子和有剃须刀的清晨
才知道,重获美丽之前,头上需要长出犀角

面对一堵墙,触摸不到它的硬度
和纹路。伤痛、疲惫和愤怒
多像林中被困的幼兽,风淹没了嗷叫声
雷电击中掀井盖的人,不等于黑暗
就可以在黑暗里逍遥

真相有着鲨鱼的嗜好
“你要舍得血气”。甚至青春,甚至白骨


《立冬》

自北向南。招兵买马。一路呼啸
大地的眼神黄得更深了
冷峻的词典,只冻伤低处的词语
那些衣冠不整的人,那些拔草织履的人
那些用汗滴驱赶炎热,再用汗滴取暖的人
是一些望见山林,不呼啸,不落草的人
在火盆倾覆之后,时光的左手
布上冰的针芒,追赶他们与泥土相依为命的本性
右手在树阴底下,开放温和的阳光
以此呈现一个星球的两极


《无题》

在干裂的唇边,流水更加清冽
像折射的光,亲吻相迎的思想
走进林中,果实并非唯一的诱惑
偶尔一声鸟鸣,把你的内心
擦洗得干干净净
你的飞扬和痴迷,止于
饱满或无望,但从不心伤
对于果实,你并无占有之心
大可身轻如燕,做一只候鸟
当天空成为最亲近的家园
即便所有的枝头都失去魂魄,云中的歌声
就是心灵的绿荫
无须张望,你正救赎的江湖
并不比一片风中的落叶
更值得感怀


_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-07-02 06:35:42    Post subject: Reply with quote

沙漠,我收藏带走了~~~~
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-07-02 06:43:10    Post subject: Reply with quote

真相有着鲨鱼的嗜好
“你要舍得血气”。甚至青春,甚至白骨
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2008-07-02 13:00:45    Post subject: Reply with quote

喜欢这一组!!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-07-02 15:47:45    Post subject: Reply with quote

无须张望,你正救赎的江湖
并不比一片风中的落叶
更值得感怀

大气魄~
这三首非常好,凝练,包容性大~收藏了!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-07-03 05:54:19    Post subject: Reply with quote

再来提读~~~
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME