Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[看图作诗] 爱与希望
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-06-12 23:57:27    Post subject: [看图作诗] 爱与希望 Reply with quote




爱和希望

今天早上你的鸭子死了
你伤心地蹲在它的身旁
低垂着头,伏在膝上
眼睛里含满了泪水
但你没有哭号
你刚刚经历的一切
已使你有些许的坚强

你那晶莹的泪水
是升华的爱重又凝结
死亡,或许会带来恐惧
但是此刻,在这片废墟之上
你的内心充满的只是忧伤
在上帝无情的震怒面前
你仍然爱的坚决

孩子,你的鸭子死了
但这并不预示我们会失去希望
站起来吧,把它和废墟一同埋葬
爱和忧伤可赐予我们力量
一切将如往常,明年春天
你还会有嫩黄的鸭仔
在河畔溪旁排成一行一行

(2008年6月13日)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-06-13 14:51:32    Post subject: Reply with quote

这张照片不是拍于地震废墟旁,应是农家平常时。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-06-13 15:09:42    Post subject: Reply with quote

孩子,你的鸭子死了
但这并不预示我们会失去希望
好图好诗。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-06-13 16:20:57    Post subject: Reply with quote

问好楼上二位!William请看下图,图片来自一个QQ网友的博客。



(二) 无助

你眉头紧锁,一个人站在那里,含满泪水的双眼
也含满了失望与不舍,你没有任何办法只能无可奈何地
看着那些记者和解放军叔叔一步一步渐行渐远
那些人终究要走,他们往往复复是因为有无法推脱的因由
他们不是耶稣基督,但都是爱和良心的俘虏
你想让他们留下,或者把你一块儿带走
可是他们都有无法想象的难处
你把泪水堵在眼窝,坚韧地把一个简单的请求系在心头
孩子,此刻我真想握一握你的小手,因为你使我和你一样无助

(2008-6-14)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-06-26 18:01:23    Post subject: Reply with quote



(三)母亲
无数次在浏览网站的时候想记住你的名字
结果都是失败,但我能够称呼你为母亲吗?
因为它亲切平易,且容易记忆

(2008-6-27)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-06-26 18:16:43    Post subject: Reply with quote



(四)父亲
嗨,嗨,你看着我,你看着我呀
你不要看旁边,也不要看地下
我现在不告诉我们在干什么
也不告诉你我是谁

嗨,嗨,你看着我呀
看我像不像你的爸爸?
哈,我不是,但是我很想是
我抱得好不好,嗯?

我抱你回家好不好?
我不会告诉你我们在干什么
除非等到你足够强壮
可以像我这样抱一个乖乖的宝宝

(2008-6-27)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-06-27 15:27:26    Post subject: Reply with quote

感人的图, 感人的诗.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-06-28 04:50:56    Post subject: Reply with quote

错怪 kino了!第二幅看出来了。第一幅泥土石块无变化,看不出地震的痕迹,所以出错。道歉哈!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-06-28 05:52:40    Post subject: Reply with quote

这些诗歌在博里读过了,都很感人~问好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME