Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《用爱支撑坍塌的天空》
胡有琪
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 244

胡有琪Collection
PostPosted: 2008-06-16 05:48:35    Post subject: 《用爱支撑坍塌的天空》 Reply with quote

《用爱支撑坍塌的天空》

——2008年5月12日下午2点28分,汶川大地震。北川县某金融职工贺晨曦压在坍塌的废墟中达104小时。是爱人的挚爱,是她自已对生命的热爱,是无数的爱心帮她支撑坍塌的天空,拒绝死神的约会,直至获救。


想不到 真的是想不到
地震谁也想不到 它说来就来了
天蹦地裂
灰飞 楼塌
刚刚还阳光明媚
一刹那 所有的美梦一一风化
所有的笑容一齐凝固
所有的故事开始和沉痛、悲哀谈判
汶川、北川、都江堰到处都是泪花、血花……

面对从天而降的巨灾 谁不怕
我怕
身边的同事说着话、说着话就再也不理我了
她们被死神的免费贴子接走 只把悲留下
来吧 来吧
面对死神之吻 我从极怕变得从容不怕
瞌睡和眼皮开始打架
我 一会儿在天上 一会儿在地下
爸爸 我的爸爸 妈妈 我的妈妈……

是谁 是谁 是谁
声声滴血的深情呼喊 那么温暖 那么温暖的情话
不厌其烦的倾诉 那是最好的营养液 那是天下最神秘的补品
是他 是他 是他
他说 不管是西式婚礼 还是中式典礼
他要拔掉死神的獠牙 和我一生一世牵手对话
俗话说 患难中见真情 我说 地震后才见爱的伟大
我要活下去 我要活下去 我要活下去 哈哈
我要明明白白告诉他 说吧 说吧 我就爱听你赤裸裸的情话

我听见了 我的爱人在废墟上的宣言 为我支撑坍塌的天空
我看见了 无数的爱心密密麻麻的空降 引我灵魂升华
地震可怕的阴影也许多少年都会复辟
但我更知道 真正的爱一万年也压不趴
我只记得 今晚的月亮好圆
好圆好圆的月亮 照我 照我 照我
我的爸妈 我的爱人 我的同事 我的祖国
你们的爱已在我的灵魂深处绽开一朵永不枯萎的花
今晚的月亮好圆 今晚的月亮好圆 月圆天涯……
_________________
让我的诗歌认识你,让你认识我的诗歌.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME