Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
诗二首
沉戈
童生


Joined: 13 Mar 2007
Posts: 37

沉戈Collection
PostPosted: 2008-06-11 23:13:04    Post subject: 诗二首 Reply with quote

爱情之夏



《作品三号》

谁在夜半惊醒
失声痛哭
谁在白昼沉默
无声地呐喊
谁在人群里孤独
藏起一颗受伤的心

我知道
许多个日子
甚至整整一生
需要我独自承受
我知道黑夜的深度
生命的浅
死亡在渐渐收拢
把我笼罩
象个忠贞的情人
来自心灵的深处
大地的尽头
永恒地将我收留
而爱情的秘密
我永远也无法知道


《作品四号》

我无法呕出我的心
流尽我全部的血
无法说出千言万语
抑或一句话。一个词

一个象加急电报一样
十万火急的词。风驰电掣
但我知道现在我并没有死
甚至也没有其它的事

只有一封信
一封给你的信
一封没有姓名
也没有地址
甚至没有一个字的死信


地址:432000 湖北省孝感市九十六信箱 沉戈(沈革)收
_________________
折笔沉戈
Back to top
View user's profile Send private message
东流到海
童生


Joined: 23 May 2008
Posts: 43

东流到海Collection
PostPosted: 2008-06-12 06:06:12    Post subject: Reply with quote

一个象加急电报一样
十万火急的词。风驰电掣

这句还不错.语言是体操和杂技,还要加强锻炼.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME