Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《丽江行》之祈福白塔
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2006-11-09 07:11:52    Post subject: 《丽江行》之祈福白塔 Reply with quote

《丽江行》之祈福白塔

左手紧握藏阿格的赐符
右臂轻捧白云似的经幡
在装有舍利子的塔后
经幡系于猎猎的风中
风儿会传送你美好的祈愿
奋力向高空抛洒纸符
让疾病和灾难狠狠坠落
上敬天下敬地的神圣
这一刻我们心里怀了敬畏

绕白塔顺转三圈
一转抖落了烦恼
二转抖落了忧愁
再转鼓涨起满怀希望
塔前我们默默地许愿
保佑家人和朋友
安康幸福到永久
风知地知神灵知
怀揣憧憬我们走向新旅程

后记:转身,我们望见导游,他脸上的笑容比我们灿烂,因这经幡花了我们每人60大洋
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-11-09 07:25:26    Post subject: Reply with quote

这一刻我们心里怀了敬畏

读了很愉快的心情
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2006-11-09 08:49:28    Post subject: 问好老师~ Reply with quote

旅行是很愉快的事情~ Very Happy
还有几首因为好象记得每人每天只能发一首,就慢慢发吧~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2006-11-09 18:09:11    Post subject: Reply with quote

绕白塔顺转三圈
一转抖落了烦恼
二转抖落了忧愁
再转鼓涨起满怀希望


谢谢分享你的快乐
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2006-11-10 05:50:37    Post subject: Reply with quote

图片不错。但以后每次只发一贴。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2006-11-11 17:15:58    Post subject: 我是每次只发一帖的,而且是一天只发一帖,遵照了斑竹的要求~ Reply with quote

时间的显示不对,不是我的原因~ Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
维鹿延
秀才


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 212
Location: 中国广东
维鹿延Collection
PostPosted: 2006-11-12 06:32:19    Post subject: Reply with quote

我逢佛必拜,如果知道你去,麻烦你代我拜拜也好啊。
_________________
散步者身体里面的声音
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2006-11-13 03:26:19    Post subject: Reply with quote

Very Happy Very Happy ,对着照片拜拜也是一样的~问好~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
鹤雨
秀才


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 113
Location: 上海
鹤雨Collection
PostPosted: 2006-11-13 18:57:42    Post subject: 传说中的舍利子真的还存在么? Reply with quote

谢谢让我们看到这么难得的图片!
_________________
愿意和大家共同进步!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME