俞伟远 秀才
zhùcèshíjiān: 2007-02-02 tièzǐ: 282
俞伟远běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-01-24 20:16:30 fābiǎozhùtí: 一生的注释(中英对照---自译求教) |
|
|
童年
一种美丽
春光里的芽
不用任何修饰
Childhood
A bud in the sunshine of spring
A kind of beauty
A word that is unnecessary to be modified
少年
充满疑惑和梦幻的等待
远离疲倦
一只翩飞的蝶一根树荫下的钓竿
Teenager
Dreaming always
Being filled with doubts
Keeping off weariness
Like a bee hunting for honey
Or a fishing pole in the shade
中年
看水听风审云
思考何时收线
有鱼上钩之后何去何从
Studying the water
Listening to the wind
Watching the clouds
Considering when and how to raise the fishing rod
As a fish is taking the bait there
老年
如何吹灭一盏灯
用最优雅的姿态
How to blow out a light
With a pose that is the most elegant _________________ 俞伟远:1967生,1987大学毕业、工作。1990年后几乎与诗绝缘,2006年春重拾笔,感悟生活,凝望心灵,自得其乐。http://blog.sina.com.cn/txyuweiyuan |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-01-27 03:03:37 fābiǎozhùtí: |
|
|
问好,学习。
翻得灵动,有非马先生那样的风格。 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
戴玨 秀才

zhùcèshíjiān: 2007-01-03 tièzǐ: 808
戴玨běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-01-27 14:51:57 fābiǎozhùtí: |
|
|
第一首可以變動一下句子的次序,如這樣便會顯得流暢點:
Childhood
A bud in the sunshine of spring
A kind of beauty
That needs no polish
最後那首應是blow out a light _________________ I labour by singing light
我的blog
我的專欄 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
俞伟远 秀才
zhùcèshíjiān: 2007-02-02 tièzǐ: 282
俞伟远běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-05-07 15:54:16 fābiǎozhùtí: |
|
|
非常感谢两位朋友的指教和帮助.问好 _________________ 俞伟远:1967生,1987大学毕业、工作。1990年后几乎与诗绝缘,2006年春重拾笔,感悟生活,凝望心灵,自得其乐。http://blog.sina.com.cn/txyuweiyuan |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
钓月 秀才
zhùcèshíjiān: 2008-04-12 tièzǐ: 409 láizì: 中国江苏 钓月běiměifēngwénjí |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
|