Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
母亲是一柄深秋的枯荷(外五首)
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2008-05-09 06:05:58    Post subject: 母亲是一柄深秋的枯荷(外五首) Reply with quote

母亲是一柄深秋的枯荷(外五首)
文/徐业华

母亲,我多像一个英雄
忍受酷刑,备受煎熬
任凭子夜举起的皮鞭千万次的拷问
母亲,我现在是一只蹦不高飞不起的蚂蚱
发福的身体,也沾染了城里人
高血压高脂肪的毛病,
可没有人知道我在遍尝百草
偷着学制,能医治心疼的妙药


母亲,我的眼前时常映着
一柄深秋的枯荷
假如能使您身板挺直
我愿意抽去我的脊梁支撑
假如能使您的步子稳健些
就用我躯体做扶您前行的拐杖
假如能消除您脸上的皱纹
我不惜背负秦始皇哪个皇帝老儿的骂名

《只想做一片绿叶》

你终于找到了那架软梯子
在我的身旁抽生立叶
步步生莲
已经来不及犹豫
我们只有相向挺立
你举着一支火把
我头顶一小片天空
就像那幅泼墨中并肩而立的
荷花荷叶 
爱情正行走在那条船上
我们必须用心搀扶好每一个细节
千年之后,铁莲
还会从另一片水域中醒来

《父亲的笑容》

轻轻掰断一只玉米棒
像风轻轻吹动一片树叶
此刻,父亲端坐在田垄上
夕阳的追光打在他脸上
神情安详。他吸烟时刀削般的瘪腮
偶尔露出一丝不易察觉的笑容
瓦罐,道具式的静默一旁
镰刀在锋芒的砥砺中再次裎亮

《静谧》

大宅门的门槛上
一只小鸟昂首挺胸,旁若无人
尽兴的梳理着羽毛,这
多像一幅风化的岩画
我只有图腾一样的敬畏
半掩半开的门缝中,只有
光线从容地在里面穿越
门前的石狮似乎退去些许威严

《苍天厚土》

惠泽炎黄子孙的龙脉
一定在这黄土高原
这是五月,蓝天下白云朵朵
半成熟的麦田
让我有理由期待梵高笔下的收获景象
封土为社,封谷为稷
我从不怀疑神灵,就在离我不远的高处
锣鼓声绵延不绝
高坡上那些挥动的红飘带
所溅起的尘埃,多像一幅丰腴饱满的图
远远地,我就看见了村前的那棵树
盘根错节枝繁叶茂

《抵达》

接近一只苹果之前
我用一生的时光
面壁而坐
蒲团上反复揣摩,光芒
穿透果核的距离

在舟楫不能通达的地方
我与一些迁徙的
鸟,成为搭档
不必担心方向
春天的气息为我们引领

那些深深浅浅的屐痕
也曾被覆盖过
没有覆盖的是一路
在脚印中撒下的种子


通联:243100安徽省当涂县文化馆
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-05-09 17:14:36    Post subject: Reply with quote

镰刀在锋芒的砥砺中再次裎亮。
Back to top
View user's profile Send private message
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2008-05-10 04:00:25    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
镰刀在锋芒的砥砺中再次裎亮。

问好福治兄,多批评!
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-05-10 04:15:27    Post subject: Reply with quote

我用一生的时光
面壁而坐
蒲团上反复揣摩,光芒
穿透果核的距离

抵达生命内核之路~欣赏,问好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-05-10 18:35:29    Post subject: Reply with quote

深情,令人动容。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2008-05-20 14:16:16    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
我用一生的时光
...
问好明月!
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2008-05-20 14:17:26    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
深情,令人动容。

谢谢!
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME