Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
(原创)史诗*城池
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2008-04-22 22:46:26    Post subject: (原创)史诗*城池 Reply with quote

史诗*城池
殷晓媛
“城存与存,城亡与亡。”
史诗是城池上的槲寄生,
而当史诗张狂诞生,历史就被腰斩。
有时候,
一个人的风骨成了一座城的先驱;
有时候,
一座城的气韵成了一个人的印鉴。
更多时候,
人和城被战争拆散,像各执半面镜子
期待重逢的怨偶。

当战火散尽,历史弥合,被孤立的城池
就成了被拓片后的碑文,失去被浮于真实之上
史诗的幻影所篡夺的光芒,下沉为一座土坛
只为垫高考古学家的眼光。城池与它们的英雄

幽冥相隔,像一棵被留在琥珀之外
苍老的榕树。城池忘了它们作为咽喉锁钥的时代
所承载的骁勇英姿,而英雄则坐在史书的飞地上
忘了自己虚实渐变的影像。嵯峨的史诗却留存,可惜

这幅精美的油画之外,惟有
失去躯体的英雄,
失去灵魂的城池。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
brandwarrior
童生


Joined: 05 May 2008
Posts: 4

brandwarriorCollection
PostPosted: 2008-05-05 20:26:35    Post subject: Reply with quote

终于看懂了~~~!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME