Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
宴会
马彦
童生


Joined: 27 Mar 2008
Posts: 50
Location: 江苏
马彦Collection
PostPosted: 2008-04-20 03:42:59    Post subject: 宴会 Reply with quote

宴会
古城对着夕阳道,寺庙四壁刚挂了僧衣,临江小酒馆里
杯子和杯子不分三六九等、孰长孰少。交头接耳,喝酒划拳
杯子和杯子高谈阔论,各逞过国家有难,匹夫有责
杯子和杯子各抒愁肠,抱怨时运不济、命途多舛
杯子和杯子述说儿女婚嫁、庄稼收成、股市涨跌
杯子和杯子讨论上声、去声、京白、韵白、慢板、长调
杯子和杯子探讨身体里的元音、辅音、声母、韵母、《诗经》、《哀歌》
杯子和杯子都有满腹牢骚、杯子和杯子都有满腹趣事逸闻
北方的杯子和南方的杯子相遇都有好酒量
喝了三瓶芝华士,四瓶杏花村,外加一匝雪花啤
打烊了,北方的陶土杯子趴在南方青瓷杯子身上
宋代官窑杯子挤扁了玻璃杯的鼻子
皆前俯后仰、东倒西歪,划伤了脸自己都不知道
不同的鼻孔打出高低不同的呼噜声正好押仄声韵
有的杯子做着田野的梦
有的杯子做着唐朝的梦
有的杯子做着仕途的梦
还有一个名叫诗人的杯子,做着人类的梦
夜深了,我只能像个温柔的妻子,用湿抹布给它们擦身子
扶它们上床(壁柜),轻拿轻放
嘘!小声点,别说话,年轻的侍者
别吵醒这些醉汉的梦

2008年4月19日
_________________
马彦:艺术与自然平行
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-04-20 04:26:53    Post subject: Reply with quote

对诗有自己的见解~问好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME