Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
《走失的叶子》
刘星源
童生


Joined: 05 Apr 2008
Posts: 54
Location: 山东
刘星源Collection
PostPosted: 2008-04-08 00:11:35    Post subject: 《走失的叶子》 Reply with quote

《走失的叶子》 刘星源[笔名]

那一年秋天,一片叶子悄无声息地飘落在了祖父脚下,在外滚打了多年的祖父,突然就想起了故乡,于是就回来了,并且一直都没有再回去。
这是多年以后祖父酒醉后说出的一段往事。祖父说,想起往事,尽管心中还会隐隐生出一股豪壮来,但他毕竟老了。既然老了,就要回来,这是祖辈们传下的一条不成文的规矩。他说,人老了,不中用了,就在祖先们生活过的地方,守着土地、守着亲人、守着灵魂,直到安心躺入土中,这样也很好.
祖父对我说这些话的时候,村子早已不再是从前的村子了。许多老墙倒塌了,无人问津;许多院子荒废了,并且还将继续荒废下去。越来越多的年轻人逃离了这片生养他(她)的贫瘠的土地,怀着梦想,走向了陌生的城市,村子里只剩下一些风烛残年的老人和一群少不更是的孩子。
老人们还在不断地减少,而孩子们心中也正在萌发着走出村庄的梦想。村子突然变得空虚起来,而这空虚又让人感到了沧桑。有一天傍晚,祖父像是对我又像是自言自语的说,你说,那些从这里走出去的年青人,还会回来吗?我不知道该如何回答(其实我知道,他比我更有资格回答这个问题),我仿佛看到那些曾经生长庄稼的土地上,荒草丛生。
有一年秋天,一个在外漂泊了半个多世纪,早已白发苍苍的游子,回来了。站在荒废的故居前,他久久无语。几十年了,这个村子、这座院子、这间房子,曾多少次的走入他的梦里,曾使他多少次的从梦中哭泣着醒来?然而现在,当他终于站在这里时,他却没有哭泣。后来,我带着这个疑问去问祖父,祖父说,他对这片土地的感情太深了,他怕自己一哭出声来,就再也止不住了。
后来,那个游子还去看望了村里几个尚存的儿时玩伴,又到了祖先们的坟前去看了一回,就在那天夜里,他怀揣着一捧从他父母坟前取下的黄土,悄然离去。
他走了,回到了他生活了几十年的地方。正是在那里,他娶了妻,有了儿女,如今已是儿孙满堂。但是他知道,那里并不应是叶子飘落的地方。对于他来说,叶子应该飘落在几千里之外,几十年之外的地方。只是,这一切对他来说已是那么的遥远,他只好将对根的思念寄寓在一捧黄土中。祖父对我说,那个游子,他是这个村庄走失的一枚叶子。
有些叶子最终也不能回到大地,回归故土。这个道理,我是在很久之后才猛然省悟的。而我却也已成了那个村庄走失的叶子了,并且不知道自己还会不会继续走失。

山东省济宁市金宇路3号济宁职业技术学院经管系物流2班 刘星元 邮编272000
http://blog.sina.com.cn/lxy1987412
_________________
我在写-----
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-04-08 00:24:40    Post subject: Reply with quote

有许多时候,前进,还意味着舍弃。
个人愚见,文章如果在语言叙述上再打磨一下,会更好!
欢迎常来交流!
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-04-09 14:11:12    Post subject: Reply with quote

有故事梗概,缺细节描写。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
刘星源
童生


Joined: 05 Apr 2008
Posts: 54
Location: 山东
刘星源Collection
PostPosted: 2008-04-10 16:41:45    Post subject: Reply with quote

谢谢各位的建议
_________________
我在写-----
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
陈德根
童生


Joined: 08 Apr 2008
Posts: 18
Location: 贵州
陈德根Collection
PostPosted: 2008-04-13 16:21:17    Post subject: Reply with quote

问好星源!
_________________
贵州省平塘县文联雷远方转陈德根 558300 邮箱:gen9845@163.com




欢迎光临:http://tw.netsh.com/bbs/859972/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
钓月
秀才


Joined: 12 Apr 2008
Posts: 409
Location: 中国江苏
钓月Collection
PostPosted: 2008-04-13 17:14:54    Post subject: Reply with quote

有些叶子最终也不能回到大地,回归故土。这个道理,我是在很久之后才猛然省悟的。而我却也已成了那个村庄走失的叶子了,并且不知道自己还会不会继续走失。

凋落的叶子,年复一年!
言为心声!欣赏!
_________________
欲钓那只太阳,却钓了一轮月亮

http://www.hongxiu.com/my.asp?id=1310875
http://blog.sina.com.cn/hanqirong
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
刘星源
童生


Joined: 05 Apr 2008
Posts: 54
Location: 山东
刘星源Collection
PostPosted: 2008-04-16 02:31:55    Post subject: Reply with quote

谢谢德根兄,谢谢钓月
_________________
我在写-----
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME