Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 秋水长天 Post new topic   Reply to topic
风中的眼睛
秋水长天
童生


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 39
Location: 北京
秋水长天Collection
PostPosted: 2006-10-29 20:49:22    Post subject: 风中的眼睛 Reply with quote

风中的眼睛
秋水长天


“回复我纯朴的,美丽的童心/像山谷里的冷泉一勺/像晓风里的白头乳鹊/像溪畔的草花,自然地鲜明。”
---徐志摩
梦里依稀飘摇故乡小桥流水畔袅娜成缤纷云霞的晨炊暮烟,找一种心情伫立于风中,思绪如飘飞的柳絮。。。。
芦苇的花絮在风中招摇,轻托起天空那抹梦的霞光;碧绿的青草静寂于蝉鸣里,不忍磕破梦精灵的蛋壳;叮咚的流泉清梦般流淌,流淌着童年时代欢快的歌。我被这景致溶醉,化在这一袭清梦里,不愿再飞去。。。。。。
看白云在青山顶上那样悠闲,映着澄碧蓝空无比优美的背景,很容易让人想起永恒。我的梦飞上云霄,在那青山与蓝天交接处,执过天使们的羊鞭,在碧蓝广袤的原野放牧着悠悠白云,没有斗转星移,没有天荒地老。
我爬上了清流飞溅的山岩,在那斑驳古朴的石头上坐下,清流在脚下漫溯,偶尔与山石碰触,飞溅成亮丽的水帘。聆听那渐远渐远把我带进远古的轻吟绝唱,神志蓦地清晰了---故乡啊,你若是这条永远流淌,涤荡着亲切明快音符的小溪,我便为一株绿色的草花,露着自然鲜明的光泽与你相依相伴;你若你这滑过山林的飒爽秋风,我便为你山溪的清亮明眸,永远关注你潇洒来去山水间。你是大自然纵情的大泼墨啊---峰高崖陡林暗山幽苔滑路远鸟鸣水喧,白桦拔地松杉耸天,奇花异草铺成茵,鸡鸣犬吠现柴门。
沿着弯弯的山道,风儿为我助兴,吹动我飘飞的兴致;鸟儿为我引路,呖呖的清音,缭绕着山林的静谧。我灵海里哮响着松林的波涛,应和着风的脉搏与呼吸。阳光筛松影,走出松林,更是无限的光明---云朵如莲花宝座,映照着太阳的光辉;茶林洁白的花朵,像高山飞溅的水片一样晶莹清凉。
传说大山的女娲的襁褓,风是女娲的摇车,松是女娲寄托的魂灵,那么故乡啊,我魂牵梦萦的故乡,你该是女娲更伟大的杰作!
在风中,我用眼睛努力搜索那一脉故乡的山水,在风中,我用心努力感受那一声悠远的回音。。。。。。
_________________
西出阳关,谁为我拨一曲心弦,对月无眠,是非恩怨如缕如烟.游子归客,梦断故乡云水之间,西风古道,回首一片秋水长天.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 秋水长天    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME