Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
【原创】曲靖富源行(组)
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2008-04-16 05:11:34    Post subject: 【原创】曲靖富源行(组) Reply with quote

曲靖富源行(组)

1、火车站


四月十二日

不计其数的人们
不断被吞进去

吐出来
毫发无损

2、城际特快

从昆明到曲靖
一路疾驰
还是感觉
慢了
老六在曲靖和我
互发着短信
才分分钟
就都来回了
五六次

3、李季的家乡

“大厦格”
和所有小村庄一样
安静且落后
真看不出
一百多年前这里曾
杀人无数
如今“大杀割”的威名
荡然无存
我走到这个村子中央
一间破败的屋前
照了张相
又到李季家
喝酒
离开时
村子四周的山石
圆不溜湫的
死死盯着
白里透着一些黑

4、富源

这里
很多人死在
煤井下
很多人“雄起”
在煤堆里
只有这里的
某些地方
象是
正在锅里炸着的油渣
腻腻黄黄的
让人想吃

5、胜境关

再朝前一步
便是贵州
在云南的土地上
我小心翼翼
停了下来

6、曲靖一夜

老六送走了李季
送走了张翔武
送走了
他的姑娘
和我
李泉松三人
住进政协宾馆
我们躺着吐烟
然后
说了一夜
与曲靖无关的


7、怀念

回到昆明
深夜老六又
打来电话
说是又和曲靖的同学
在喝酒……

清明

四月的
这个大清早
我和父亲上坟
烧了一早上的纸钱
满心欢喜下山来
半路
突然想想很是难过
烧了那么多钱
却没有一张
是真呢!

暴徒

暴徒身着简单
行使暴力的方式
更是简单
几大脚、几棍棒
就把人和房子
打杀在祖国
最高的西部
在昨天的电视中
我仔细才发现
暴徒们的穿着和力气
真是象极了
站在一旁的
人民

无题

民以食为天
天以民为食
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME