Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
四月裂帛
栩栩儒生
童生


Joined: 09 Mar 2008
Posts: 12

栩栩儒生Collection
PostPosted: 2008-03-09 19:07:53    Post subject: 四月裂帛 Reply with quote

飞舞起长发
似乎只为配合一个无悔的春季
点点梨花如梦 追风
想把守住一颗心
夜夜独泣残红 听子规啼月

那四月不止的清风
恰如你依稀的笑脸
而那不止不休滚滚而去的岁月呢
青春 成为回忆
任谁 也逃不去的破碎的痕迹
读多少华丽诗句
才能 留住四月不朽的你

以为已经忘却的心
为什么还在那一刻感动?
变了 远了 离开了的
应该是那断线的风筝啊
时差依然 岁月只变作渐渐下沉的金沙
在最软的心房搁浅

我飘舞白衣 舞动四月最纯的爱与恋
而你呢
会不会是枝头最早啼的那只黄鹂
或者
是早温海里最初的水手
散开你的网
网住 一瞬的美丽

于是
我将前世五百次的回眸
化作今生霎间邂逅
月华如水 温暧着什么 柔化了什么

颊上咸咸凉凉的
是欢喜啊
那丝丝缕缕的思绪便结成茧
将我包围

你 可知道
冲天而上的时候
我骤然泪流
时光敲响征鼓
远走的步履啊
或者 只
为一个花开的理由

火太热 爱太重
天使不肯承受
振翅飞去
划一道美丽的伤痕

斜阳陪你一同留下影子
有如火的红
倚栏伫立轻放感动
站成一株无言的柳 守望 等候
叶脉延伸想念
绿 随时光展开
四月有思郁狂袭
山花 对着心儿招手

忘了忘了忘了吧
就象从来没有相逢
如果所有的爱恋最后都被译做心痛
那我们就在这个四月里
撕裂这困了一生的锦帛
就如 那天在菩提下的诞生

(栩栩儒生夫人霈涵的作品~)
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-03-10 15:24:21    Post subject: Reply with quote

飘舞白衣 舞动四月最纯的爱与恋...情感的文字.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME