Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
植树节(八首)
一地雪
童生


Joined: 14 May 2007
Posts: 38

一地雪Collection
PostPosted: 2008-03-13 01:41:19    Post subject: 植树节(八首) Reply with quote

《我这样描述身体中的一场洪水》



两天后,你就成了我身体中的

一场洪。此时恰逢窗外有雨

它们和你一样聚集了三天力量。



而我所能承受的极限也只不过

三天而已。它们从细微的漏洞开始渐次累积危险

直至破了堤,冲上山。



乌云覆盖了整个工厂,工业园。

塔吊弯曲。惟有洪,在我体内奔突

并深入到浑浊的外部。八百亩沃土也覆盖不了她的



唇。此时,钢墙上长满了

眼睛,瞩目你的声音,身影。

她一刻也没停止博大的温柔,像这



满天满天的雨水。

我不急于表达,但这场洪

冲垮了周遭的一切。



2008-3-12



《植树节》



工人们在工房里种植着钢铁的

翅膀。哪怕微微翘一点

都要俯视,并用仪器重新丈量。

他们的身体仿佛就是墨具。火焰

切割出年轻的工装。他们在

钢骨架里种植着乡愁,并贴上

坚硬的卑微标签。他们种植着

老母亲的灶台,老父亲的咳嗽。他们的

爱情早年种在了家乡,并

无法移植。她们与钢铁无关。

而钢铁却像工友们的女儿,他们细细

照料,给它们雨露、浇灌

修剪,并在下一个节日,送它们登上长长的花轿。此时



你无法想象一个钢铁工人的柔软,

在三月种下,四月开花,五月结果,九九

八十一天直插云霄。



2008-3-12



《八百里》



开了门,一脚踏进去

就掉进白色的陷阱。

“快去烧水”我喊了一声,在

心里。没回应。

忽然想起你远在八百里。

仿佛你把太行踢来,

挣扎也没用。一屋子的白

压迫我的思念。



当房间安静,坐下

四壁陡然扩张,耸立的是

冰冷,横行的是空寂,

木椅上蜷缩着发呆的春天。

凄清的地板

种植着你的身影。万般无奈。

这是他方,何方?



这恍惚的白色陷阱,

一井湿漉漉的空茫

裹紧我弱小的身体。

连同,你无限的爱。



2008-2-20



《不眠之夜》



梦被窗外的喧哗割断之后

你突然出现在我紧闭的眼前。

巨大的热浪,舔舐着周身

又似飓风掠过我逼窄的心脏。

这夜,如同山崩海啸。

我头顶虚幻的紧箍咒,一遍遍

幻觉,八百里山川。



今夜,已无法解除

这爱的封锁,你把解除的咒语

随身带走。太平庄

太平庄在你的腹下疯狂。



2008-2-21



《流水不止》



窗外一对筑巢的鸟儿

忙碌的影子陪我度过有限的分分秒秒。

我的忧愁冷不丁置身于无限的爱情,

寻你,受进涅槃之苦。

每一次爱,都是致命的一次赌博。

输赢只有天定。就像春天

鬼魅的温度,料峭的风依然偷袭着生活。



我依旧坐在阳光折射的窗下

守护着安详,衰老,和平淡。

依旧做着手头无边无际的工作。

直到爱情停止呼吸,

满山满山的长青藤凋谢,雪花

飞来又飞走。直到窗外

鸟巢里繁衍的爱情一代一代

哺育着生命的藩篱。



2008-2-23



《初六》



我坐在空调孤独的微鸣里,

凝视那盆落满灰尘的台湾竹。所有的物体

躺在静静的初六,窗外

起重机的架子上竟然有新筑的鸟巢。



除此,是浅灰色的

窗帘与电脑,散淡的旧情,

旧事,惟独没有旧人。这一切恍若隔世。



我无限莫名的空间,我的流水

生命,被甘蔗般的日子

一节节截断。

面对干涩,我乖巧得像一只麻雀:

不拒绝天空,也不背离土地。



2008-2-12



《闲适之时》



天空的灰色流淌着睡意

那么高傲静静的,开阔得让我哈欠连连。

这个午后

原本安睡可以治疗一切隐患。

是的,小风也无影无踪了

惟我混乱的脑海爆发着地震。世界

像只小小的容器,我的身体楔进去

缩成尘粒。你的霸道

让我再次对事物失去忍耐。看

隔山隔水的,惟有叮当的钢铁击打着时空,

冻伤的手指指控着春天。



就是这样的一个午后

我发现,丧失是一种多么宽广的平淡,

就像面对早晨的一根白发

不言不语,

就像窗外那对鸟儿默默地编织着鸟巢。





2008-2-15


《读地图》



试图在地图上找到一个鸟巢,

借以承托我失重的思想。试图

用那些花花绿绿的曲线,

浇灌我久旱的思想。



而思想是什么啊,是一坐

山的突兀,一条公路的弯曲

无数条河无奈地向西

向西流淌。是城市的圆

一个个钉在虚幻的地平线。这些貌似森林

的孤单,走在热闹的地图上。

而黄河,不可纵容的欲望

飞溅,又湮灭。一张地图怎能承载?



我站在思想之外,这一河之隔

一点点堆砌生命。手指所触

覆盖你与我的遥远。

这花花绿绿的时光,已漫漫

淹没了我的落日,黑暗。



2008-3-9
_________________
十个数字一笔债

我的博客:http://blog.sina.com.cn/yidixue
Back to top
View user's profile Send private message
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2008-03-13 19:38:13    Post subject: 一地雪 Reply with quote

两天后,,,,三天而已,,,

这样两个简单的时间名词,似隐藏了很多时间段。相当不错的张力构成
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-03-14 19:10:20    Post subject: Reply with quote

我坐在空调孤独的微鸣里,

凝视那盆落满灰尘的台湾竹。所有的物体

躺在静静的初六,窗外
......语境营造不错,多来交流.
Back to top
View user's profile Send private message
一地雪
童生


Joined: 14 May 2007
Posts: 38

一地雪Collection
PostPosted: 2008-03-15 18:33:55    Post subject: Reply with quote

谢七小姐、赵福治阅读!多提意见啊:)
_________________
十个数字一笔债

我的博客:http://blog.sina.com.cn/yidixue
Back to top
View user's profile Send private message
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2008-03-15 19:26:31    Post subject: Reply with quote

提上 有些感觉很好 欣赏了 问好
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME