Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 开心一笑 Post new topic   Reply to topic
出口成文
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2008-03-03 08:35:24    Post subject: 出口成文 Reply with quote

全世文读书时最喜好文言文,由于一心迷恋文言文,出现了严重偏科现象,导致其它各们功课成绩一塌胡涂,当然,高考名落孙山。但全世文对文言文情有独钟,仍然是兴趣不减,就连平时与人说话,也是文绉绉的,差不多都是出口成文。
父亲怀疑全世文是患了高考后遗症,头脑不正常,曾带他去咨询了不少心理医生。可是,一直就是看不出个所以然来。
一日,全世文家中不幸失火,父亲急忙叫全世文快去村东头张大爷家借一个梯子,以便能上到屋顶好救火。全世文“然也”一声之后,就朝村子东头跑去了。
到了张大爷家后,全世文道:
“南方丙丁,吾母粗心,厨房烧火,火上大厅,问您家借个步步高升。”
张大爷斗大的字识不到一箩筐,一听便懵住了,不知全世文言为何物,于是没在意,稀里糊涂地答道:
“实在抱歉得很,你要借的东西我家没有。”
时辰不大,全世文回到家中,对正在火海中救火的父亲说:
“张大爷曰,寒舍之中,无步步高升也!”
父亲听了,气得是火冒三丈,心想,都到了火烧眉毛的时候了,你还失火钻床下,有心思说文的,张大爷脑筋怎么转得过来这个急转弯?
就在这时,正好父亲身边有个尿壶,他拎起来就朝着站在大门旁的全世文砸过去。
“微微乎,荡荡乎,勿是门挡乎,就中了一尿壶。”全世文漫不经心地又来了个故伎重演。
火借风势,风趁火威,越烧越猛,不一会儿,房子便烧得散了架,一根巨大而漆黑的顶梁柱坍塌下来,落在房子的中间。这时,全世文又是触景生情,来了一句堪称是千古之绝唱:
“开天辟地,盘古至今,未曾见此长炭一根!”
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 开心一笑    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME