Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《妙药良方》《失眠之后》
轩雨抚梦
童生


Joined: 18 Aug 2007
Posts: 38

轩雨抚梦Collection
PostPosted: 2008-02-23 20:42:10    Post subject: 《妙药良方》《失眠之后》 Reply with quote

  
   《妙药良方》

 路走了这么久,神仙与丹药都得不到灵验
 我在一域幽峰上搭架一座没有盖顶的凉亭
 自己看着自己的风景,雾散为舞为妩媚的女人
 远方的峰成岭成一位沉稳的男人
 雄健的膀臂,苍鹰的巢就在那里
 向天招着来回瞬疾的云事
 小心翼翼地放在漏下光粒的房间
 独自啄玩当食,悲凉的传奇美事
 此刻在一日二夜是很难以传诵
 只有守在苍鹰脚下的人,当他拾起苍鹰啄落的东西
 一件一件地加工,用心去蒸馏或是提炼陈旧
 神仙与丹药便得到灵验,那时的路,在雾开的一方
 以左或右
 
    《失眠之后》

 失眠之后都很怪异,就像我常写的诗句一样
 总忽悠那些在菜市场讲价成怒的横人
 
 失眠之后的时间,即使瑞士名表也得到同样的待遇
 那是死亡,没有阳光的黑夜,只有乱转的人
 走到焦急和困窘

 失眠就是这样走来,从遥远走向遥远
 又从遥远走进零的距离,选择任何一种都十分快乐和难受
 生命在失眠之后走向成熟

 失眠之后,可我还是闭着双眼
 想着一群恼羞成怒的横人
他们是不是也在此刻敲打回车键
 如果是这样,很庆幸,大时代的改变
 
     2008-02-21
     江西·赣州
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-02-23 20:52:54    Post subject: Reply with quote

看的够透 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME