Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
诗三首
沉戈
童生


Joined: 13 Mar 2007
Posts: 37

沉戈Collection
PostPosted: 2008-02-19 23:41:31    Post subject: 诗三首 Reply with quote

<<在春天>>

春天里的微恙
爱情里的沉疴
柳绿花红的季节
我们成为病人

你春雨霏霏的鼻涕
我春雷滚滚的喷嚏
我们多病的爱情
春风一样叹息

微热低烧。多愁善感
身子象柳枝一样摇摆
花儿绽放又凋零
象我们春天里的颓爱

谁能在春天把握
爱情的脉象。逆耳忠言
谁是我们最后的良医
望闻问切。苦口良药


《错爱》

明明知道了错还要去错爱
明明知道不可为而要去为之
明明知道你今生今世不属于我
为什么仍要苦苦追求痴痴地等待

就这样陷落在情网里无可奈何束手就擒
就这样沉沦在爱海中随波逐流无岸可归
明明知道今生今世你不属于我
只因为既然爱了,就无怨无悔


《心囚》

我的罪
是因为爱你
我受到的刑罚
是心囚

等待
是一种死缓
爱你
是无期徒刑


《玫瑰》

一朵红玫瑰,那是我
你的红颜知己,为你而红
而艳而美,又凋零

我也是你的一枝黄玫瑰
你的黄脸婆,屋里的
你的糟糠,娃他妈

最后,我还想成为你的
一朵白玫瑰,成为你的
娇宝宝,乖乖女,被你宠坏


地址:432000 湖北省孝感市九十六信箱 沉戈(沈革)收
_________________
折笔沉戈
Back to top
View user's profile Send private message
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2008-02-20 18:51:08    Post subject: Reply with quote

问好!

多来交流。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME