Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
二十四节气系列(组诗)
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-01-29 03:18:47    Post subject: 二十四节气系列(组诗) Reply with quote

二十四节气(组诗)

•赵福治(中国北京)

《立春》

带着冬天的色泽,竖起测量,阴阳的树干
和星辰,不需要见证。藉着轻盈的外观,太阳适中的背影里
谁是一尾羽毛,随竹筒和旗帜,在午夜,潮湿
而最后的地气中,接壤延伸的青草,河花
或者一双春秋时的手,与泛蓝的天空一起翻飞

《雨水》

落入视线的妩媚,并不意味着降下什么,一抹颜色
通过天边,进入二月。季节前沿,农活试图绽放
抓住田野出没的区域,和贵如油的花开一起,渗入
土地,一滴萌芽,二滴墒情,汇成乡村
和乡村芬芳的炊烟

《惊蛰》

气温回升,源于内心的向往。一冬的蛰伏,蛰伏了动物
和某些事物。窗花翻起田间的农事,西风分明还在路上
雷就已经响在耳旁,惊醒河流,驿站
与古道上的瘦马,而我们,该在小桥或流水间
安下一个什么样的家,给心居住,不再怀疑
物象的变迁

《春分》

涨起涨落的过程,一把剑,在水与土中间行走
摊开潮水,阴中的阳,和阳中的阴,直指阳光
小麦纷纷起身,水稻,玉米紧跟其后,植下一棵树
地气持续回升,孕育开始从绿色摇曳,唱在指头的鸟鸣
演绎,天地三月的物移

《清明》

清明断雪。这段时光,不止雨样的水意淹没视线,
如果呼应是衔接的理由,那么晴朗,草木,繁茂
也会接踵而来,没有改变的踏青、寒食、扫墓
是缕缕绽开的冰冻,来自民间。而,谁持一把心香
朝天而烧,随阵阵的哀伤,让拉得极长的鸣叫击伤季节
越过本身的含义,沟通阴界与阳间

《谷雨》

从新绿转向深郁,对水的渴望中,颜色昭示一种过渡
麦子渐次拔节,在五谷与雨并连之后,野兔和农人一同进入土地
进入耕作、繁衍,和即将轰鸣的雷电,神示或象征日渐伟岸,此刻
我看到一朵桃花,正在节气延续的诗句上,穿越春色
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-29 08:02:22    Post subject: Reply with quote

这样的作品是相当大的案子!希望有一天我也能就这个题材尝试看看。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME