yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
<<原创>>Memory and Wishes
蓝桥
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-09-29
tièzǐ: 105

蓝桥běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-09-29 04:44:08    fābiǎozhùtí: <<原创>>Memory and Wishes yǐnyòngbìnghuífù

I met you on the sunny day
Of September ten years ago,
With green trees beckoning the new,
And bright sunshine decorating the road.

Soon, our shadows shined on the way home,
Talking about things on TV or at school;
Laughing a merry laugh at jokes and tales;
Saying bye at the crossing, meeting next morning.

Time is like water overflowing quietly,
Without any deliberate notice to pay.
Three years together; more separated.
We’ve had a severe test.

Let’s sing the “Auld Lang Syne ”
In chorus, and empathize with
Burns who was also touched by
The same sense of friendship.

Whenever it will be,
Wherever it will be,
Please take the full blesses
Forever that will accompany you.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
和平岛
举人


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 1277
láizì: Victoria, Canada
和平岛běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-09-29 06:32:59    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Welcome 蓝桥!
Fluent and merry memory
comes back all at once

You are good at writing English poems
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
赵福治
探花


zhùcèshíjiān: 2006-05-30
tièzǐ: 3456
láizì: 中国北京
赵福治běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-09-29 16:02:48    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

遗憾,不懂英文.无法欣赏.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
蓝桥
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-09-29
tièzǐ: 105

蓝桥běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-09-29 16:11:21    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

For my friend who was my classmate and will go abroad
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
半溪明月
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-09-30
tièzǐ: 4760

半溪明月běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-09-30 05:02:11    fābiǎozhùtí: 我也不太懂英文,但通过词典大体能明白意思~ yǐnyòngbìnghuífù

Please take the full blesses
Forever that will accompany you.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
半溪明月
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-09-30
tièzǐ: 4760

半溪明月běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-10-17 03:52:59    fābiǎozhùtí: 学着翻译了下,第一段找不到感觉,也不能准确理解字面意思,请各位 yǐnyòngbìnghuífù

回忆和展望
作者:蓝桥


遇你,在十年前的九月
那个阳光明媚的日子。
我在新生绿树的召唤
和阳光斑驳的马路
回忆和展望

顷刻,我们的身影闪现在记忆的路上
谈论着电视和学校的一些事
欢笑着诙谑的笑话和故事
十字街头告别
下个清晨又见

时光如水流逝
不打招呼就被支付
三年相聚,更多分离
我们经历了时间的考验

让我们再合唱这首“从前的老歌”
勃恩兹也感受到此情此景
是谁如此心潮澎湃
为友情这共同的感动

无论何时
无论何地
请握着我满满的祝福
永远将你陪伴
2006-10-7
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
鹤雨
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-09-30
tièzǐ: 113
láizì: 上海
鹤雨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2006-11-03 18:21:38    fābiǎozhùtí: 呵呵,读不懂英文,如果真如姐姐翻译的诗歌这样读的话 yǐnyòngbìnghuífù

这首诗歌流于一般化!不过是普通的回忆记录罢了!枉评问好!
_________________
愿意和大家共同进步!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。