Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
◎等待另一场雪点亮黑暗
邵鹏飞
童生


Joined: 21 Oct 2007
Posts: 25

邵鹏飞Collection
PostPosted: 2007-12-09 20:02:44    Post subject: ◎等待另一场雪点亮黑暗 Reply with quote

◎等待另一场雪点亮黑暗

诗/邵鹏飞

沿着你背身离去的方向,一场雪
正静心酝酿另一场暴动
街灯幽暗,露出夜空忐忑的心跳
每一阵风过,都会有空气跑动的声响
落下,像一股电流,在神经最脆弱的一刻
击中要害,让人寝食难安

沿着你背身离去的方向,一场雪
等待另一场雪点亮黑暗

2007.12.10于烟台。
_________________
博客:http://blog.sina.com.cn/shaopengfeipoet
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-12-09 20:57:00    Post subject: Reply with quote

写的非常不错

“平静中的激荡”


“让人寝食难安”最好删除
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-12-13 03:49:44    Post subject: Reply with quote

沿着你背身离去的方向,一场雪
等待另一场雪点亮黑暗 。。。。。。有穿透。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME