Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
诗人之死 Previous  [1][2]3
jemmy
秀才


Joined: 06 Jun 2007
Posts: 414
Location: china
jemmyCollection
PostPosted: 2007-10-07 23:57:03    Post subject: Reply with quote

真奇怪,博弈博士也这么能破碎
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-10-08 00:06:52    Post subject: Reply with quote

呵呵,等我晚上学习回来,也来碎下~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-08 06:35:40    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
这个更晕了
Laughing

晕什么? 只敢和我论剑, 一见强的就晕了 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-08 06:37:31    Post subject: Reply with quote

孤岛博弈

不渡楚河, 焉得汉界
霸气直逼阿房.
天降大任, 中原梦醒
谁怜困兽乌江
车, 马, 相, 炮都死了
更有四面楚歌
乡音袅袅兮, 无颜江东父老
虞姬虞姬奈何兮
奈何乌骥
魂去归来, 纵然天河之水
难洗乌江血刃
不洗也罢
如斯的
早已空灵

临屏草和, 见笑 Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-10-08 07:07:36    Post subject: Reply with quote

<燃,或碎>


我的生命是一页薄纸
用木炭画字,字里有火

如果你也是火
请点燃我吧
让我燃烧

死在炽热里,你的怀里
碎成千万张轻盈的灰蝶
如果碟舞,风知道:

天空是怎样惊愕
她的颤栗 和 喜悦

碎得有点过分了,千万别吓着大家~
Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-10-08 09:37:02    Post subject: Reply with quote

《界河》

界河是用水砌的吧
那么多的沙子
听我调令

它们走过的
全是我的脚印

童年的脚印
全都丢了,那么多的头颅
被我哗啦啦的砍掉
Cool
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-10-08 18:47:40    Post subject: Reply with quote

jemmy wrote:
真奇怪,博弈博士也这么能破碎


Surprised

OK

破棋, 碎局
兮何奈, 姬
兮何奈, 驹
用命将士,乌江峡海
王霸憾计霸
也罢, 也罢
弈闲博,岛平和
水白中沚


回文碎
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-10-08 18:52:05    Post subject: Reply with quote

写霸王的诗歌太多了,如何找一个新角度

倒是一条路
Laughing
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-08 20:04:03    Post subject: Reply with quote

观棋不语 Razz

碎, 一地猴毛
吹一盘棋子
霸也罢
罢了也霸
跟头翻不出千年楚河汉界

禅语说
弈闲博,岛平和
猴头偏偏醉了
碎漫天星罗棋布


溜了, 今天真累的满目火眼金睛 Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1][2]3 Page 3 of 3           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME