Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
深度创作的意境与灵魂碰撞的火花------评杨海军的诗《东辽河断章》刘剑英 Previous  [1]2
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-07-21 16:17:06    Post subject: Reply with quote

枫华墨客 wrote:
很好的感觉,有弹性的句子,有穿透力的观察:

“幽怨的少妇坐在命运的风里
我看见棒槌不停地击打岁月的身体
不停地击打那件蓝褂子
当一个正午人们从河里打捞出她的尸体
我听见全村人的呜咽挤满了河”

河象我们的岁月,从一个女人身上流过,在棒槌的打击下,最后就成了一具尸体,随岁月漂走了,

能够感到那个感觉。好


非常感谢枫华墨客的赏读!望多交流!!祝好!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
鲁齐
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 101
Location: 中国山东
鲁齐Collection
PostPosted: 2007-07-22 19:30:02    Post subject: Reply with quote

枫华墨客 wrote:
很好的感觉,有弹性的句子,有穿透力的观察:

“幽怨的少妇坐在命运的风里
我看见棒槌不停地击打岁月的身体
不停地击打那件蓝褂子
当一个正午人们从河里打捞出她的尸体
我听见全村人的呜咽挤满了河”

河象我们的岁月,从一个女人身上流过,在棒槌的打击下,最后就成了一具尸体,随岁月漂走了,

能够感到那个感觉。好



苟同.
好诗歌.真挚的心声,土地的馨香.
_________________
诗歌是一面旗帜!
Back to top
View user's profile Send private message
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-07-22 20:40:17    Post subject: Reply with quote

动静皆思,学习来了。

祝贺!!:)!
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-07-25 03:12:01    Post subject: Reply with quote

鲁齐 wrote:
枫华墨客 wrote:
很好的感觉,有弹性的句子,有穿透力的观察:

“幽怨的少妇坐在命运的风里
我看见棒槌不停地击打岁月的身体
不停地击打那件蓝褂子
当一个正午人们从河里打捞出她的尸体
我听见全村人的呜咽挤满了河”

河象我们的岁月,从一个女人身上流过,在棒槌的打击下,最后就成了一具尸体,随岁月漂走了,

能够感到那个感觉。好



苟同.
好诗歌.真挚的心声,土地的馨香.


谢鲁齐兄!!!问好!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-07-25 03:12:02    Post subject: Reply with quote

鲁齐 wrote:
枫华墨客 wrote:
很好的感觉,有弹性的句子,有穿透力的观察:

“幽怨的少妇坐在命运的风里
我看见棒槌不停地击打岁月的身体
不停地击打那件蓝褂子
当一个正午人们从河里打捞出她的尸体
我听见全村人的呜咽挤满了河”

河象我们的岁月,从一个女人身上流过,在棒槌的打击下,最后就成了一具尸体,随岁月漂走了,

能够感到那个感觉。好



苟同.
好诗歌.真挚的心声,土地的馨香.


谢鲁齐兄!!!问好!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-07-25 03:13:18    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
动静皆思,学习来了。

祝贺!!:)!

谢金金诗人!远握!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME