Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
一只蜣螂虫的短暂人生 Previous  [1]2
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2013-05-02 20:58:23    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
杯中冲浪 wrote:
哈哈,岛兄读诗过于拘泥,在拙作中,虫非虫,乃是一种象征,虫——卡夫卡——普通人。这个虫,是卡夫卡变形的,故事即卡夫卡的故事;如果仅仅卡夫卡,诗的主题会因此狭隘,所以,这里的虫已经是普通民众的象征。蜣螂虫,也就是屎壳郎,生活在底层,苦苦挣扎,他们活着,仅仅活着,谈不上追求存在感;但他们又的确是存在世界上的,具有存在的意义,他们和人类平等。(这自然有哲学层面社会层面的思考了)。我在序歌中已经做了暗示。所以解读这首诗,如果从大主题上解读,才得其所。


虫非虫,但你用虫来作为象征,是在借助它的某些特征,才能有所依据
...




哈哈,岛兄,风衣啊!
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2013-05-02 20:59:54    Post subject: Reply with quote

胡有琪 wrote:
独特的蜣螂虫。

谢谢回复。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2013-05-02 21:37:34    Post subject: Reply with quote

我是第101个哈姆雷特 Very Happy
更喜欢之六
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2013-05-02 21:57:10    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
hepingdao wrote:
杯中冲浪 wrote:
哈哈,岛兄读诗过于拘泥,在拙作中,虫非虫,乃是一种象征,虫——卡夫卡——普通人。这个虫,是卡夫卡变形的,故事即卡夫卡的故事;如果仅仅卡夫卡,诗的主题会因此狭隘,所以,这里的虫已经是普通民众的象征。蜣螂虫,也就是屎壳郎,生活在底层,苦苦挣扎,他们活着,仅仅活着,谈不上追求存在感;但他们又的确是存在世界上的,具有存在的意义,他们和人类平等。(这自然有哲学层面社会层面的思考了)。我在序歌中已经做了暗示。所以解读这首诗,如果从大主题上解读,才得其所。


虫非虫,但你用虫来作为象征,是在借助它的某些特征,才能有所依据
...




哈哈,岛兄,风衣啊!


确是风衣, 风雨无阻
Laughing
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2013-05-03 21:49:51    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
我是第101个哈姆雷特 Very Happy
更喜欢之六

欢迎第101个王子。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME