Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
七律 - 香江歲暮 Previous  [1]2
秋叶
秀才


Joined: 17 Feb 2007
Posts: 769

秋叶Collection
PostPosted: 2013-07-23 07:41:12    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
香江歲暮

來往光陰行路迷,逶迤巷陌彩霓飛。
樓重峭谷疏車晚,星宿中天永夜稀。
徙倚經年猶拓落,伶俜歲暮欲何依。
秋冬物候更難覺,遙想鄉關雨雪霏。


注:
香江:香港
...

久违了,大作甚妙,深含韵味,一向以来欣赏你的诗笔,下面和上几首同题旧作,望赐教:

七律-回望2009

送牛迎虎尚天寒, 雾浸长河蜀道难。
澹泊功名循佛道, 重游故国被贪婪。
才飞上海转珠海, 更入云南下海南。
避处江湖尘垢远, 人生如梦过烟岚。


七律-回望2010

世事如棋频变幻, 夜残月落聚欢鸦。
春深百卉迎新雨, 秋浅万林生淡霞。
欧美方舟仍漏洞, 故园物价正飞车。
云舒云卷由它去, 醉倚东篱伴落花。

“车”是旧韵,我一向是用旧声韵写的, 关于新旧声韵的问题, 我以前有一文“用新旧声韵写格律诗”论述过,应该是并行为好。

七律-回望2011

送兔迎龙又一巡, 徘徊市道复艰辛。
常将碗缽多容饭, 偶读诗书少入神。
对月衔觞循五柳, 迎风冒雨走三秦。
人生贫富凭天定, 不作东施总效颦。
Back to top
View user's profile Send private message
冷雨
秀才


Joined: 05 Nov 2010
Posts: 439

冷雨Collection
PostPosted: 2013-07-31 19:59:32    Post subject: Reply with quote

问好!学习了!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME