Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
立春(修订) Previous  [1]2
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-21 08:21:21    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
你让我敲800字, 我就不写诗了。。。本来是来这里受指导的, 你倒打一耙, 可8要坏了社风~
...


不认为这里有谁可以指导你,而我是极力的误导每一个人,或每一首作品!
努力要让每个人对自己的作品失去信心,对自己的作品产生质疑!哇哈哈~

又及。这里目前也没有社风,只期待未来有。

又又及。你举的例子不错,就只是不错!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-01-21 09:41:30    Post subject: Reply with quote

等你举例子, 要很不错的
Back to top
View user's profile Send private message Blog
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-01-21 23:08:22    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
啥么 wrote:
偶可以开十担弓,拉拉时间弹簧看~

干嘛花那么多力气?Smile


不帮忙还说风凉话
咿?腊月是哪本书里的人?
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-23 19:40:27    Post subject: Reply with quote

啥么 wrote:
悠子 wrote:
啥么 wrote:
偶可以开十担弓,拉拉时间弹簧看~

干嘛花那么多力气?Smile


不帮忙还说风凉话
...


腊月!这号人物在很多名著里出现过,可以说是贯穿整个中国文学史的重要
人物。从商周以降,国语、大学、史记等等,哪怕是闲书如水浒、西游、红
楼、聊斋都反覆出现过。看来是个好ID。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-19 06:27:56    Post subject: Reply with quote

重新写结尾,不知可好些?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-02-19 09:25:38    Post subject: Reply with quote

我们来看看用字。


细碎的声音微起着波澜
恋的情结,倦与不倦的摇摆
月光清冷地走过初醒的窗棂
桃花的梦,渐渐透明起来


[注] 修订前 (最后一段)
细碎的声音透着等待
恋的情结,倦与不倦的摇摆
漂一缕光潜入夜的最深处
久违的颤动,悄悄伸展

有些用字如虚字、赘字,或许为了配合阅读的音律、韵律有其使用的必要性。当这些必要性不存在时,或是层层消去时,就需要考虑替换,或是删去的选择。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
拈花微笑
秀才


Joined: 21 Jan 2008
Posts: 311

拈花微笑Collection
PostPosted: 2008-02-19 19:55:28    Post subject: Reply with quote

朦胧的立春

也想拉拉时间的弹簧 Smile
_________________
瞠目结舌
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-02-20 06:23:13    Post subject: Reply with quote

悠子!你自己删去多少贴子?怎一些回覆都不见了?
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-20 07:01:55    Post subject: Reply with quote

我没有啊。我也奇怪,修改完了以后,好像3页的回贴就变成了2页。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
爱爱
秀才


Joined: 03 Feb 2008
Posts: 167

爱爱Collection
PostPosted: 2008-02-20 07:11:45    Post subject: Reply with quote

亲悠子
好喜欢改过的这句~~

桃花的梦,渐渐透明
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME