Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
悬河 Previous  [1]2
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-10 04:14:31    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
不成!這是湊文字。


说说为什么 Confused
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-10 04:40:47    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
不成!這是湊文字。


说说为什么 Confused


不說~你是版主,你自己說!哈哈
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-10 04:56:22    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
白水 Moonlight wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
不成!這是湊文字。


说说为什么 Confused


不說~你是版主,你自己說!哈哈



我承认批评的诗歌比较难写, 更不是我的强项, 这是我写此诗时候的想法. 你可否建议如何写的好一点, 让人觉得不是凑文字. 谢谢了. 十八大盗Very Happy

白水 Moonlight wrote:
山城子 wrote:
极富想象力!


谢谢老师. 不是我极富想象力, 而是有些问题确实想了很久而不得其解. 难免担忧了.
谁都懂得高处不胜寒. 影星自杀, 歌星跳楼, 可人们仍前赴后继朝星路涌. 真能为星者到也罢了, 比如太阳. 让人担心的倒是那些被修渠,灌水的人抬起来的星. 我迷惑了, 如果那不该为星的人从半空坠落, 这些修渠,灌水有几个会舍身相救?

李白或许会? 可又能接几个? 更有可能到是李白也不过吟吟诗歌, 最多接接星光, 至于那陨石, 怕也是避之不及的吧?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-10 05:04:44    Post subject: Reply with quote

你誤會了!!我寫的比較好嗎?我比較厲害嗎?當然不是!

請從另一個角度切入作品,批評是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是當我讀到一首我完全無法批評的作品時。。。。懂?
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-10 05:27:46    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
你誤會了!!我寫的比較好嗎?我比較厲害嗎?當然不是!

請從另一個角度切入作品,批評是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是當我讀到一首我完全無法批評的作品時。。。。懂?


你是说这首根本就不能算诗歌 spring sweating Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-10 05:45:12    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
你誤會了!!我寫的比較好嗎?我比較厲害嗎?當然不是!

請從另一個角度切入作品,批評是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是當我讀到一首我完全無法批評的作品時。。。。懂?


你是说这首根本就不能算诗歌 spring sweating Razz


有一些感觸就想成就一首作品!這樣的期望未免過高。

當成小品、草稿,有何不可?你確定這首作品你一輩子都不會再做任何更動?那,無可厚非的,這是首好作品!

從這個層面想想:這死詩盜程度真差!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-01-10 14:43:17    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
你誤會了!!我寫的比較好嗎?我比較厲害嗎?當然不是!

請從另一個角度切入作品,批評是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是當我讀到一首我完全無法批評的作品時。。。。懂?


你是说这首根本就不能算诗歌 spring sweating Razz


白水 坚强点!
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-11 00:20:03    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
白水 Moonlight wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
你误会了!!我写的比较好吗?我比较厉害吗?当然不是!

请从另一个角度切入作品,批评是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是当我读到一首我完全无法批评的作品时。。。。懂?


你是说这首根本就不能算诗歌 spring sweating Razz


白水 坚强点!


这这这。。。太幽默啦!

辣妹!白小姐特意委托我向您问好,您好啊!))))13
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-11 04:38:22    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
白水 Moonlight wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
你誤會了!!我寫的比較好嗎?我比較厲害嗎?當然不是!

請從另一個角度切入作品,批評是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是當我讀到一首我完全無法批評的作品時。。。。懂?


你是说这首根本就不能算诗歌 spring sweating Razz


白水 坚强点!


LAKE,放心. 我和DD搞笑呢. 没觉得白水此刻的眼睛象ONTARIO 湖一样么, 那湛蓝的湖水飞流直下三千尺, 不似九天银河, 也似NIAGARA了. 银河落下的是石头, 冬天的NIAGARA可是BLUE ICE. Razz 问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-11 04:43:18    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
Lake wrote:
白水 Moonlight wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
你误会了!!我写的比较好吗?我比较厉害吗?当然不是!

请从另一个角度切入作品,批评是不是容易多了?只是一般人不想去做而已。

我做,可是当我读到一首我完全无法批评的作品时。。。。懂?


你是说这首根本就不能算诗歌 spring sweating Razz


白水 坚强点!


这这这。。。太幽默啦!
...


DD, 你都十八了还这么调皮.
答应我帮着浇花, 怎么跑回来浇水,这边都涝灾了. 首先浇还没人浇的花. 懒DD. 接着浇Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-11 07:13:46    Post subject: Reply with quote

您交代的任務完成!多一個問候留給您,願您假期愉快!

白小姐特意委託我向您問好,您好啊!))))64
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-13 01:39:58    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
您交代的任務完成!多一個問候留給您,願您假期愉快!
...


白水 Moonlight wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
白水 Moonlight wrote:
hi, 十八大盗, 看着偷懒的, 多浇水, 别让花枯了 Razz


我剛剛學了博弈一首,去看看?


嗯. 昨天尽和你搞笑了, 答应别人要写的东西没动笔 Embarassed
罚你除你自己灌水外,帮我灌三天, 每天20帖, 共60, 不包括你自己的 Razz
...


hi, 懒dd,查了合同, 你这合二而一要除二, 才完成一半, 还有一半没完呢. 且质量有问题. 接着浇, 不能光问好,要点评才是. Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME