Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
笔名题诗-求和/更新:和平岛, 冲浪, KOK , 顾小花, 墨染红颜,黎阳, 荷梦, 雪烟, 送葬者, 冰清, Previous  [1][2][3][4][5][6]7[8]  Next
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-17 19:20:28    Post subject: Reply with quote

MM

题记: 之所以无法以你们的笔名题诗, 是因为曾经为你们落泪

那天, 我把你们丢了
从此我信
最远的相隔最近
最近的相隔最远
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-11-17 23:22:12    Post subject: Reply with quote

挨着欣赏一遍。文朋诗友,轻松一乐,友谊多多,文采多多。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-18 15:42:12    Post subject: Reply with quote

哈, KOK. 临屏草和一个, 见笑:

<KOKHO>

尝试着发声
"KOK"
难免想起泣血的杜鹃
布谷本应在春季
而你却偏偏
鸣在深秋

好奇的随你挪步
西天,合什, 参禅
木鱼儿敲醒了长眠的河

大漠那边
香炉紫雾, 落日
正圆
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-11-18 15:49:04    Post subject: Reply with quote

Kokho 不敲木鱼,他敲人的脑壳。 Razz
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-18 15:51:37    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
Kokho 不敲木鱼,他敲人的脑壳。 Razz


YEAH, YOU ARE RIGHT. 那是木鱼脑壳 Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-11-18 16:47:46    Post subject: Reply with quote

谢谢冲浪先生,山城子老师,和平岛先生给我提的“名”

很有内涵。
Back to top
View user's profile Send private message
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-11-18 19:56:31    Post subject: Reply with quote

<雪烟>

雨落, 花落, 叶落
红高梁点燃的秋就这样
在雨中熄灭了

突然醒来才知道
曾经醉过 象一个被米酒灌醉的
孩子 轻轻

撕碎一页页往事
窗外, 飘白
如烟
呵呵,谢谢白斑竹!收藏了。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-11-19 06:48:37    Post subject: Reply with quote

<莞君>

莞君, 婉君?
琼瑶笔下凄美, 动人的名字
赚取了人们多少眼泪

而你, 就这么
踩着红地毯来了
我好奇
偷看八岁美丽的新娘
你却自己
掀起了你的盖头
哈哈 写的灵动 很好 问好您
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-19 20:52:46    Post subject: Reply with quote

莞君 wrote:
<莞君>

莞君, 婉君?
琼瑶笔下凄美, 动人的名字
赚取了人们多少眼泪

而你, 就这么
踩着红地毯来了
我好奇
偷看八岁美丽的新娘
你却自己
掀起了你的盖头
哈哈 写的灵动 很好 问好您


你要不说, 我真以为你是位女诗人 Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Blog
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-11-21 07:30:43    Post subject: Reply with quote

哈哈 论坛上好多人都认为我是女的 本名王万军 取了后两个字 这个弟收藏了 真诚问好兄
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
秋叶
秀才


Joined: 17 Feb 2007
Posts: 769

秋叶Collection
PostPosted: 2007-11-21 13:35:20    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
《秋叶》

我知道你会来的
时间如安坐天庭的盘子
我只是它手中的一把小银勺
叶子多像鱼儿呀
一尾一尾的

有风从秋天的水面悄悄吹过
盘子微微颤动着


谢谢岛主, 即回赠一首:


《和平岛》

拍岸滔声
随着太平洋的暖流
吹开了繁花似锦
一个世外桃源
胜利的头颅
镶着钻石的古堡
守向着诗的港湾

零的起步
千里之行,始于足下
走过了
壁画堆成的小镇
穿越了千山万水

直到
永恒


这写的都是岛上的东东啊 Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-11-21 14:03:04    Post subject: Reply with quote

镶着钻石的古堡

壁画堆成的小镇: 这里还真有一个

谢谢秋香
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-11-21 16:42:15    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪

是不是每个生命都有自己生活的世界
对于那些幼小
一片野草就是广阔的草原
一杯水就可以代表大海
但更多的时候
大海和草原
是阳光下沉睡的婴儿
恬静的呼吸里
藏着无所谓的野花和帆影的梦境 


只要遇见风
我就会看见
杯子里汹涌的浪峰
高过云朵 声音里夹杂雷电
海燕掠过悬崖的刀锋
发出刺激而欢愉的叫声 
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-21 21:22:13    Post subject: Reply with quote

秋叶 wrote:
hepingdao wrote:
《秋叶》

我知道你会来的
时间如安坐天庭的盘子
我只是它手中的一把小银勺
叶子多像鱼儿呀
一尾一尾的

有风从秋天的水面悄悄吹过
盘子微微颤动着


谢谢岛主, 即回赠一首:


《和平岛》

拍岸滔声
随着太平洋的暖流
吹开了繁花似锦
一个世外桃源
胜利的头颅
镶着钻石的古堡
守向着诗的港湾

零的起步
千里之行,始于足下
走过了
壁画堆成的小镇
穿越了千山万水

直到
永恒


这写的都是岛上的东东啊 Laughing


秋香MM, 写游记呢? 啥时候TORONTO朋友同游 Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-21 21:25:47    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
杯中冲浪

是不是每个生命都有自己生活的世界
对于那些幼小
一片野草就是广阔的草原
一杯水就可以代表大海
但更多的时候
大海和草原
是阳光下沉睡的婴儿
恬静的呼吸里
藏着无所谓的野花和帆影的梦境 


只要遇见风
我就会看见
杯子里汹涌的浪峰
高过云朵 声音里夹杂雷电
海燕掠过悬崖的刀锋
发出刺激而欢愉的叫声 



哲理而激情. 嵌名诗歌写到这个境界真的很好.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
秋叶
秀才


Joined: 17 Feb 2007
Posts: 769

秋叶Collection
PostPosted: 2007-11-22 00:25:04    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
镶着钻石的古堡

壁画堆成的小镇: 这里还真有一个

谢谢秋香
Very Happy


你岛上的东东,你只提到了2个,还有3个呢? Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
秋叶
秀才


Joined: 17 Feb 2007
Posts: 769

秋叶Collection
PostPosted: 2007-11-22 00:29:00    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
秋叶 wrote:
hepingdao wrote:
《秋叶》

我知道你会来的
时间如安坐天庭的盘子
我只是它手中的一把小银勺
叶子多像鱼儿呀
一尾一尾的

有风从秋天的水面悄悄吹过
盘子微微颤动着


谢谢岛主, 即回赠一首:


《和平岛》

拍岸滔声
随着太平洋的暖流
吹开了繁花似锦
一个世外桃源
胜利的头颅
镶着钻石的古堡
守向着诗的港湾

零的起步
千里之行,始于足下
走过了
壁画堆成的小镇
穿越了千山万水

直到
永恒


这写的都是岛上的东东啊 Laughing


秋香MM, 写游记呢? 啥时候TORONTO朋友同游 Wink


好啊,我是那年开车从温哥华到岛上溜达溜达的 Very Happy Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-11-22 01:15:52    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
杯中冲浪

是不是每个生命都有自己生活的世界
对于那些幼小
一片野草就是广阔的草原
一杯水就可以代表大海
但更多的时候
大海和草原
是阳光下沉睡的婴儿
恬静的呼吸里
藏着无所谓的野花和帆影的梦境 


只要遇见风
我就会看见
杯子里汹涌的浪峰
高过云朵 声音里夹杂雷电
海燕掠过悬崖的刀锋
发出刺激而欢愉的叫声 


感谢海军兄弟,所选意象很亲切,适合我。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-11-24 17:28:45    Post subject: Reply with quote

有时间也冲动一首.
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2007-11-26 05:44:55    Post subject: Reply with quote

<梦荷>

初冬无荷 初冬
只有清冽的雨
从太多的眼睛涌出来
而我 湿透的
我 已在透湿中木然

直到那天
深秋的夕阳无奈地
从枫林跌落
慌乱中伸出手
滚烫的 如同午夜你不肯抛洒的泪

每接一颗
我的掌心便绽开一朵
殷红的荷
——很美,谢白水!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1][2][3][4][5][6]7[8]  Next Page 7 of 8           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME