Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 健康与美容 Post new topic   Reply to topic
白话《仿寓意草》:笪(dá)豫川瘅疟治验
杏林老朽
秀才


Joined: 10 Apr 2008
Posts: 163
Location: 安徽芜湖
杏林老朽Collection
PostPosted: 2008-06-18 13:26:30    Post subject: 白话《仿寓意草》:笪(dá)豫川瘅疟治验 Reply with quote

有一天,朋友笪东洲忽然到我这里说:“人们都赞扬你病看的好,现在有一个病你能诊治,我才佩服。”我问:“什么病?”笪东洲说:“你随我来,到了你自会知道。”走到半路,他忽然告诉我:“刚才和您开玩笑的。患者是我的堂兄,叫笪豫川。病得已经不行了,只是希望兄弟您判定他的死期,我好给他准备后事。”
到了他家,询问病史,才知道他得的是瘅疟,光发热不恶寒已经有两个月了,从来没有出过汗,每天发高烧六个小时左右,身体非常消瘦,确实很危急。切脉诊断他六脉弦数,完全没有和柔的感觉,但是重按下去还有根。我知道他一向性生活比较频繁,肝肾都有亏损,加上大热损伤了阴液,阴液不能变化为汗,邪气没有出路。医生们不知道,所用的方子不过是达原饮、清脾饮、小柴胡等方子,怎么能够发汗?
我说:“病虽然沉重,但是并没有服用过对症的药,还可以有办法挽救。”
所以我用了张景岳的归柴饮:柴胡4.5克、当归30克、甘草3克,加大生地60克,嘱咐浓煎给他服,服后进热米汤一碗,不过一帖,就大汗而解。

_________________
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 健康与美容    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME