Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 开心一笑 Post new topic   Reply to topic
局長吃魚(zt)
qinghongh
榜眼


Joined: 14 Oct 2007
Posts: 4110

qinghonghCollection
PostPosted: 2011-10-10 07:16:03    Post subject: 局長吃魚(zt) Reply with quote

局長吃魚(zt)

這天是周末,按照慣例,單位的人又要聚在一塊喝酒。

馬局長說這是深入基層、聯繫群眾的最佳途徑。

馬局長喜歡吃魚,在點菜的時候自然少不了點這道菜。
酒過三巡,菜過五味,魚端上來了。服務小姐認識馬局長,在往餐桌上放菜時
很識相地把魚頭對准他。不待大夥提議,他就豪爽地連喝了三杯魚頭酒。
馬局長放下酒杯,就開始分配盤中的魚。

馬局長用筷子非常嫻熟地把魚眼挑出來,給他左右兩邊的兩位副局長一人一個,
他說這叫高看一眼,希望二位今後一如既往地配合我的工作。

兩個副局長面帶微笑,感動地說謝謝馬局長,我們一定不辜負您的期望,全力支持您開展工作。 

馬局長把魚骨頭剔出來,夾給了財務科長,說這叫中流砥柱,你是我們局的骨幹,
這個自然歸你。

財務科長受寵若驚,說謝謝老闆。

馬局長把魚嘴給了他的“表妹”,說這叫唇齒相依。

馬局長的“表妹”就拋給他一個源遠流長的媚眼,說謝謝馬哥。
  
馬局長把魚尾巴給了辦公室主任,說這叫委以重任。

辦公室主任感激涕零,說謝謝老大。
  
馬局長把魚肚子給了策劃部主任,說這叫推心置腹。

策劃部主任點頭哈腰,說謝謝局長。

馬局長把魚鰭給了行政部主任,說這叫展翅高飛,你是咱們局離局長最近的精英,
絕對會步步高升的。

行政部主任滿臉笑顏,說還望局長多多栽培。

馬局長把魚腚給了工會主席,說這叫定有後福。 

分到最後,盤子裡只剩下了一堆魚肉。

馬局長苦笑著搖搖頭,嘆了一口氣,說這個爛攤子還得由我收拾,

誰讓我是局長呢 ?
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-10-14 02:19:46    Post subject: Reply with quote

Shocked Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 开心一笑    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME