yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
无题 Untitled
jemmy
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-06-06
tièzǐ: 414
láizì: china
jemmyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-12-19 16:57:51    fābiǎozhùtí: 无题 Untitled yǐnyòngbìnghuífù

无题
静坐
静听隔壁的鹦鹉歌唱
今天心事纷纭
今天且把一切抛在一边

风轻轻地拂过我
拂过疲惫躺椅
我欲歌无声

想到一种情形我心里充满了恐惧
如死亡的寂静
森林已经伐尽
百鸟逃亡

谁可以引导我
穿过梦的死寂
Untitled

Sitting silently
And hear the parrot next door singing
Today a load on my mind are diverse and confused
Today just put everything down

Wind blow me by soft
by tired sling chair
I want to sing but keep silent

I feel fear full my heart when I think of a condition
as death's quiet
The forest has all been cut
Whole birds have gone

Who can lead me
Through the deathly stillness of dream?
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-12-20 14:53:34    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

黄鹃回来啦?

英语问题较多,我改两个,其余自改吧?

sitting silent ? silently

and hear next door's parrot singing? I head the parrot singing in the next room
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-12-20 15:58:19    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

no title - 无题 译为 untitled 更常见。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
jemmy
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-06-06
tièzǐ: 414
láizì: china
jemmyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-12-20 16:05:42    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

非常无聊,所以来偷师英语
到纽约客去行骗,他们没有上当
谢lake
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
jemmy
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-06-06
tièzǐ: 414
láizì: china
jemmyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-12-20 16:25:32    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

改了一下,再看看
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。