用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
Life & Death (双语)
连南河
秀才


注册时间: 2008-08-30
帖子: 342
来自: Toronto
连南河北美枫文集
帖子发表于: 2008-12-07 05:06:16    发表主题: Life & Death (双语) 引用并回复

Life & Death (双语)

(To woman who died of a labour in hospital)

The sad wind with snow
Came to Grace Hospital
Freezing rain and cold ice didn't know
She raised her soul around city capital
A silent night with her I saw the tree shadow
Season's buds were waiting for changing different title
A light in the room with lonely window
A baby was crying to call her parent
Sufferers were physical and mental

Tue. Dec. 2, 2008 8:00 to 8:40pm

Rewrite one

A Baby Is Crying To Call

(To woman who died of a labour)

The sad wind
With snow
Came to a Scarborough hospital

With freezing rain
And cold ice I have known
A soul has been raised
Around a city capital

A silent night
Around a tree shadow
A light with a lonely window

A baby is crying to call
Her parent

Sun. Dec. 21,2008

七绝 生与死
——哀陈秀兰

悲风带雪到慈恩,
冻雨寒冰不解魂。
树影飘零窗夜静,
孤灯苦女叫双亲。

2:30 to 3:30am, Dec. 2 2008 Toronto
_________________
一路雨丝一路风
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
William Zhou周道模
探花


注册时间: 2007-06-10
帖子: 3950
来自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美枫文集
帖子发表于: 2008-12-08 02:32:58    发表主题: 引用并回复

为押韵,英语增添了内容。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
连南河
秀才


注册时间: 2008-08-30
帖子: 342
来自: Toronto
连南河北美枫文集
帖子发表于: 2008-12-14 11:39:02    发表主题: 引用并回复

William Zhou周道模写到:

为押韵,英语增添了内容。[/quote]

问好William,

为了追求押韵
又让译诗偏离一些原文

"Season's buds are waiting for changing different title "
由"树影飘零"引出

"Sufferers are physical and mental "
由"双亲"引伸
_________________
一路雨丝一路风
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
连南河
秀才


注册时间: 2008-08-30
帖子: 342
来自: Toronto
连南河北美枫文集
帖子发表于: 2008-12-14 11:41:27    发表主题: 引用并回复

I'm so sad to hear
Two womem died while in labour
Within six months
In a same hospital

May 18, 2008
Ms. Pan Min Hong died of a labour

Nov. 17, 2008
Ms. Chen Xiu Lan died of a labour

Who is next?
(black woman or white woman?)

I think hospital
Needs to check problem quickly
And gives an answer
To all people in Canada

很伤情的一件事
近日来发生在华人社区

诗的感觉
源于OMNI NEWS国语新闻
记者拍摄的生离死别的
电视画面

一个刚出生的婴儿
扒在母亲的胸脯上
寻找妈妈的奶头
而妈妈的奶源已是断了

我看到母亲
那没有完全合拢的眼睛
(她能闭上她的眼睛妈!?)

半年之内
两个产妇
死在同一个医院
院方必须有一个答案
让全加拿大人知道
这是为什么
(两个死去的华妇
如果是同一个医生或护士所为
就更为恐怖)

我们谈论西方民主和人权
在这家医院的背后
是否也让两个死去的华人妇女
找到一个小小的漏洞呢

为死者悲泣
为生者悲哀

Dec. 14, 2008
_________________
一路雨丝一路风
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。