Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
红色石头剧场(诗二首)
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-02-08 08:20:15    Post subject: 红色石头剧场(诗二首) Reply with quote

沙漠冬夜行

游客,一个漫不经心的魂
在美国西部15号公路上
被长时间夜间驾驶的雾气
拖得精疲力竭

沙漠的夜,是一张追逐黑色的嘴
吞噬进入它的一切
唯有天空的星星,褶亮
但是太遥远,投到地面的光
象蓝色的水母游过海面
尾端拖带的还是水的影子

在石头的寂静里沉闷久了
孩子们开始无法忍受热忱的尿意
念起儿童的咒语
只好泊车,用车头的探照灯为他们
戳破恐怖故事的黑布

一股清澈的细流 滋润了
剑拔弩张的仙人掌
路旁石缝里的黑蚂蚁
在沙漠冬天的饥渴里再次迁徙

五个小时的车路
终于在温暖的客栈了结
等待游客的是
天明后大自然的惊诧


红色石头剧场

是为了蛇的居所
上天才造就了这美妙的一堆吗?
----- 高乃依

早晨的阳光在烂漫的天空崩落
叮当做响,撞击
每根红色的柱石
那些有人语状态的石头
在时间的链接中
似断非断

我极目望远
那隐隐露出诸神之神的疆域
气势逼人的红色石头剧场
是我难以逾越的神秘之境

四面的风在为谁歌泣
谷底的河流,水与冰的侵蚀
成就了这天然石俑的殿堂
庞沙冈特高原的色彩
是一位变脸人的把戏
红色。橙色。白色
在风景的走廊里演绎自然的历史

这些直逼天空的尖顶柱石
与时间浑然一体
屹立着 拒绝了人的地位

注: 高乃依 (Pierre Corneille1606 ━ 1684) 法国著名古典主义戏剧家.

2006年感恩节去UTAH州旅游,于Bryce Canyon

_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-08 08:25:27    Post subject: Reply with quote

诗意化的生活
和诗意化的语言

真诗人也
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-02-09 14:26:36    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
诗意化的生活
和诗意化的语言

真诗人也
Very Happy

距离还很大,朝岛主赞扬的方向努力再努力. Laughing
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-02-09 15:59:05    Post subject: Reply with quote

这些直逼天空的尖顶柱石
与时间浑然一体
屹立着 拒绝了人的地位

冷漠的却是永恒的
Back to top
View user's profile Send private message Blog
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-02-11 12:22:33    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
这些直逼天空的尖顶柱石
与时间浑然一体
屹立着 拒绝了人的地位

冷漠的却是永恒的


你们那边有过中国年的气氛吗?问新春好.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2007-02-12 22:48:26    Post subject: Reply with quote

红色石头剧场

是为了蛇的居所
上天才造就了这美妙的一堆吗?
----- 高乃依

早晨的阳光在烂漫的天空崩落
叮当做响,撞击
每根红色的柱石
那些有人语状态的石头
在时间的链接中
似断非断

我极目望远
那隐隐露出诸神之神的疆域
气势逼人的红色石头剧场
是我难以逾越的神秘之境

四面的风在为谁歌泣
谷底的河流,水与冰的侵蚀
成就了这天然石俑的殿堂
庞沙冈特高原的色彩
是一位变脸人的把戏
红色。橙色。白色
在风景的走廊里演绎自然的历史

这些直逼天空的尖顶柱石
与时间浑然一体
屹立着 拒绝了人的地位
引人阅读,意象、通感交叉使用,很欣赏,有美国诗人赖特的“深度意象”之味道。
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-02-13 09:06:35    Post subject: Reply with quote

左岸 wrote:
红色石头剧场

引人阅读,意象、通感交叉使用,很欣赏,有美国诗人赖特的“深度意象”之味道。


问好左岸朋友.谢谢评点.多交流
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-02-13 19:20:41    Post subject: Reply with quote

刘雨萍 wrote:
白水 Moonlight wrote:
这些直逼天空的尖顶柱石
与时间浑然一体
屹立着 拒绝了人的地位

冷漠的却是永恒的


你们那边有过中国年的气氛吗?问新春好.


问好雨萍, TORONTO华人多, 这几天尽忙春节PARTY了, 你们那儿怎样? 想家吗? 新春愉快.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME