Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[原创]粮仓,还是粮仓(外三首)
庄之谐
童生


Joined: 05 Apr 2008
Posts: 71

庄之谐Collection
PostPosted: 2008-11-28 02:18:19    Post subject: [原创]粮仓,还是粮仓(外三首) Reply with quote

一位母亲
在粮仓里生下孩子
那撕心裂肺的哭喊
附在老鼠的身上
生命跟随疾病四处游荡


一粒种子
在土地里孕育粮食
生命进入绿色的周期
许多爬行的昆虫学会了飞翔
离开花,离开芬芳的家


推开粮仓的大门
哦,不
推倒粮仓的土墙
让昆虫与母亲对话
让体内的粮食再存活三十年


老鼠,只是老鼠
粮仓,还是粮仓


●面壁


蜘蛛昨夜爬过
车辙宛在
绝壁上没有天梯
一根丝
吊着皱起的眉


心静得像石头
离发芽尚远
凉风躲到墙外
娘家远在去年的秋天


面对光滑的壁
动情地和它说说话
久了,一张脸光滑如墙
绝壁却悄悄长出五官


●鹿回头


鹿走的夜晚
炉上的水壶吱吱叫着
雪在人间觅食
粘到姑娘的发梢
钻进情郎的怀抱


墙上的画忧郁沉闷
烟斗昏昏欲睡
火光舞动到最后一秒
鹿远去,无声无息
圣诞即将来临
那个白胡子老头
徒步经过我的窗外
能否送我一双靴子


我的鹿在清晨回头了
前面是大海
而我正坐在圣诞树下
听叶子枯萎的声音


●给冬天把脉


一根手指,哒哒
两根手指,哒哒哒
风悬在腕上哆嗦
刀子卷了口


切不开冰硬的外壳
呵点热气度今宵
馒头崩掉了牙
蚂蚁在地洞里寻找


寒风让春节后退几步
柳树的嫩芽
毛茸茸的
被捺在雪的心窝


一根尖刺
挑开冬天的脓包
细如线的春色
平安来到
_________________
E-mail:xruup@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-11-28 14:46:37    Post subject: Reply with quote

心静得像石头/.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME