Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
这些年(组诗) Previous  [1]2
冰夕
童生


Joined: 10 Oct 2007
Posts: 92
Location: 台灣北部
冰夕Collection
PostPosted: 2007-12-03 06:48:19    Post subject: Re: 这些年(组诗) Reply with quote

郭全华 wrote:
●我带着比喻找花

我带着比喻找花
比喻送出去了,花没回来
我常常这样一无所获
在别人的轻视中
空气变得清澈
野草泛滥
喧嚣从指间滑落
在天空和混凝土之间
我不再环顾左右而言她


●活了一些年,就开始骄傲

活了一些年,就开始骄傲
身体上升到一定程度
欲望变得葱茏。大街上来去
看穿别人,就是看穿自己
鲜艳的花朵曾经是我们的老师
我们砍伐这个时代的森林
动物四处逃散。欲望湿淋淋
成了少年的榜样


●众多频道,像河流

书是老妇,电视是少女
因此电视比书好看。
一个画面是不够的
众多频道,像河流
冲刷着你的土壤
根须毕现,直到流失


●虞美人

虞美人能勾起我许多遐想
其实她只是花。花柄很细长
毛绒绒,在你的监督下
只有开放一条路。像血红
由远到近,由古到今
她柔弱,你强大
尽快开放,并更快结束之外
没有谁给她指明
第二条路


●二泉映月

都觉得好听,也知道是瞎子的东西
当年的大街小巷已经省略了
他的早出晚归
省略了他在茅棚里过夜
那时,路很不平
一个女人想跟他混口饭吃
才牵着琴声过街
那些好听的声音,都给了别人
别人都给了铜钱
如今也有常年累月
多少人被他的琴声绊倒
阿炳要是知道
是骄傲还是自责呢


朴实里见生活洞隙而观、见自然生态反观人性面。

【虞美人】的喻事,可比儿女私情,亦能想为本国大地之母的衍申。
_________________
阅夜.冰小夕
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
郭全华
秀才


Joined: 28 Feb 2007
Posts: 145

郭全华Collection
PostPosted: 2007-12-04 02:32:06    Post subject: Re: 这些年(组诗) Reply with quote

冰夕 wrote:
郭全华 wrote:
●我带着比喻找花

我带着比喻找花
比喻送出去了,花没回来
我常常这样一无所获
在别人的轻视中
空气变得清澈
野草泛滥
喧嚣从指间滑落
在天空和混凝土之间
我不再环顾左右而言她


●活了一些年,就开始骄傲

活了一些年,就开始骄傲
身体上升到一定程度
欲望变得葱茏。大街上来去
看穿别人,就是看穿自己
鲜艳的花朵曾经是我们的老师
我们砍伐这个时代的森林
动物四处逃散。欲望湿淋淋
成了少年的榜样


●众多频道,像河流

书是老妇,电视是少女
因此电视比书好看。
一个画面是不够的
众多频道,像河流
冲刷着你的土壤
根须毕现,直到流失


●虞美人

虞美人能勾起我许多遐想
其实她只是花。花柄很细长
毛绒绒,在你的监督下
只有开放一条路。像血红
由远到近,由古到今
她柔弱,你强大
尽快开放,并更快结束之外
没有谁给她指明
第二条路


●二泉映月

都觉得好听,也知道是瞎子的东西
当年的大街小巷已经省略了
他的早出晚归
省略了他在茅棚里过夜
那时,路很不平
一个女人想跟他混口饭吃
才牵着琴声过街
那些好听的声音,都给了别人
别人都给了铜钱
如今也有常年累月
多少人被他的琴声绊倒
阿炳要是知道
是骄傲还是自责呢


朴实里见生活洞隙而观、见自然生态反观人性面。

【虞美人】的喻事,可比儿女私情,亦能想为本国大地之母的衍申。


你的解析非常到位.谢谢
_________________
借助诗歌,努力把自己活成一棵树,白天向上,夜里向下.
Back to top
View user's profile Send private message
郭全华
秀才


Joined: 28 Feb 2007
Posts: 145

郭全华Collection
PostPosted: 2008-10-15 01:16:34    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
好诗啊!隆重推荐!精练,耐读!思想性强,艺术性强!对诗人对平淡题材的开拓能力表示赞赏!因此提议加精!


再次感谢少君兄的充分肯定
_________________
借助诗歌,努力把自己活成一棵树,白天向上,夜里向下.
Back to top
View user's profile Send private message
钓月
秀才


Joined: 12 Apr 2008
Posts: 409
Location: 中国江苏
钓月Collection
PostPosted: 2008-10-15 01:45:21    Post subject: Reply with quote

耐品!
_________________
欲钓那只太阳,却钓了一轮月亮

http://www.hongxiu.com/my.asp?id=1310875
http://blog.sina.com.cn/hanqirong
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
许星
秀才


Joined: 06 Mar 2007
Posts: 176

许星Collection
PostPosted: 2008-10-16 08:50:44    Post subject: Reply with quote

好诗欣赏!
Back to top
View user's profile Send private message
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2008-10-17 02:41:53    Post subject: Reply with quote

好诗歌,学习老师!!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME