Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 音乐极限 Post new topic   Reply to topic
我将去北京参加作曲总决赛(转)
郑达夫
秀才


Joined: 29 Oct 2007
Posts: 734
Location: 福建永春仙夾園德樓 362604
郑达夫Collection
PostPosted: 2008-02-28 20:48:01    Post subject: 我将去北京参加作曲总决赛(转) Reply with quote

我将去北京参加作曲总决赛(转)
卯齐
2008-02-28 11:29:19 原文地址: http://blog.sina.com.cn/u/48d01c7c01008zxk [查看原文]
昨天,我接到通知,我将去北京参加于3月28日至31日在北京举行的作曲总决赛。
这次活动是由“中国大众音乐协会”、“中国音乐家网”、“音乐生活杂志社”、“音乐星空杂志社”和“北京卫视阳光国际文化传播有限公司”联合举办的。名称为:“2008中国杯新创作歌曲、歌词、音乐论文暨演唱评选活动”。我参加的是歌曲创作比赛。
歌曲创作比赛活动分初赛、复赛和总决赛。首先,参赛者寄新创作的歌曲作品参加初赛,初赛入围后,再参加复赛,复赛胜出后,就可参加总决赛。在总决赛中,要求选手,在指定的时间、地点为指定的歌词即兴谱曲。
《2008中国杯》歌曲创作比赛全国总决赛评委(排名不分先后):
秦咏诚---主任、中国著名作曲家、教授、沈阳音乐学院老院长。歌曲代表作:《我为祖国献石油》、《我和我的祖国》、为电影《创业》作曲等。
邬大为---副主任、解放军前进歌舞团著名词作家(将军)。歌词代表作:
《在那桃花盛开的地方》、《师长有床绿军被》、电影《闪闪红星》主题歌等。
张丕基---评委、中国大众音乐协会主席、中国著名作曲家。歌曲代表作:《乡恋》、中央电视台《夕阳红》栏目主题歌等。
姚 明---评委、解放军空政歌舞团著名作曲家。歌曲代表作:〈前门请思大碗茶〉、〈故乡是北京〉、为电视连续剧〈西游记〉续集作曲等。
张卓娅---评委、解放军总政歌舞团著名作曲家。歌曲代表作:〈小草〉等。
石 祥---评委、解放军战友歌舞团著名词作家。歌词代表作:〈十五的月亮〉、〈老房东查铺〉、男女二重唱〈祖国一片新面貌〉等。
唐建平---评委、中央音乐学院作曲系主任、研究生导师、教授。
田晓耕---评委、中国音乐家协会副秘书长、创作室主任、〈歌曲〉副主编。
晓 丹---评委、〈音乐生活〉杂志社社长兼总编辑、中国儿童音乐学会副会长、著名儿童歌曲作家。儿童歌曲代表作:〈我们美丽的祖国〉等。
李 明---评委、秘书长、“活动”组委。国家一级作曲、音乐编审。
本次《2008中国杯》全国总决赛,是一次全国音乐界的群英会!这次除总决赛活动外,还将听取中国音乐家协会主席傅庚辰和上面介绍的评委邬大为、石祥等的作曲经验介绍,参加隆重的《总决赛群英盛典晚会》和两次大型联谊酒会等。
在初赛和复赛中,我寄去的是《酒歌》(我“博歌”编号为曲70)和《快乐的乡村歌手》(我“博歌”编号为曲86)。
现将这两首歌曲重发在下面:



附卯齐老师一些为达夫小诗作曲的作品:


踏雪寻梅

郑达夫词 卯齐曲
那一夜
悠久、漫长
苦苦守候
星儿不闪
月儿不亮
——来了黑暗
来了怅怅......


怔怔
冻结了思绪的翅膀
念头被斩断
思路已塌方
神经喝醉了酒
血液停止流淌


怔怔
——凝固成一尊雕像
絮儿舒袖
纷纷扬扬
挂上眉角
染着鬓旁

飞雪
收敛了张扬的翅膀
月儿
终于露出羞涩的脸庞
雪地飘来
一缕清香
——微微、淡淡

唤醒愚钝
驱走迷茫

放轻脚步
踮着足尖
贴着雪地胸脯
一路寻访
棉絮般柔
宁静、安详

眼前一亮
它——婷婷玉立
叶嫩花繁
仙风道骨
国色天香
使雕像复活
——令天地为之低昂
人间尤物
孤芳谁赏?
雪与梅共
凌寒傲霜
伫立良久
——思绪飞扬......



小屋

郑达夫词 卯齐曲

走进一间小屋

踮着足尖

悄悄、轻轻

生怕惊动那份安宁

只为

这儿弥漫

芳香、浪漫

——温馨



主人何去?

细品味

这雅致廊厅

书画墨馨

更兼那芝兰翠色青青



主人何去?

眼波频频

是池畔散步?

抑或郊外踏青?

悄推纱窗

屋后一抹林荫……



书桌上薛涛粉笺隐约可见

那湿湿淡湮

是水迹?

还是眼眸的液晶

却见

透亮的杯儿

茶水尚馨



心想写下留言

罢了、罢了

哪能惊扰这份安宁!

放慢脚步

悄悄、轻轻

掩上小门

不忍遽去

从小屋偷了一缕温馨

不忍遽去

在小门挂了一串咛叮





郑达夫词 卯齐曲







_________________
我的新浪博客:
http://blog.sina.com.cn/zdf595
我的QQ: 450895168
我的地址:福建永春仙夾園德樓(362604) 鄭逹夫
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2008-03-02 21:50:05    Post subject: Reply with quote

祝贺!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
郑达夫
秀才


Joined: 29 Oct 2007
Posts: 734
Location: 福建永春仙夾園德樓 362604
郑达夫Collection
PostPosted: 2008-10-11 16:27:46    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
祝贺!
谢谢阅批!问好先生!
_________________
我的新浪博客:
http://blog.sina.com.cn/zdf595
我的QQ: 450895168
我的地址:福建永春仙夾園德樓(362604) 鄭逹夫
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 音乐极限    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME