Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
承德冬天杂志
女贞子
童生


Joined: 05 Feb 2007
Posts: 7

女贞子Collection
PostPosted: 2007-02-09 01:15:10    Post subject: 承德冬天杂志 Reply with quote

冬天山庄



像弃妇在冷宫 泉水仍热

不知情的孩子们在冰上热闹非凡

只有烟雨楼前堆着蜂窝煤

再往后走 登上渡口

草皮如掉毛的鹿 鹿呢 像竹柴

在冬日里烧 一群少妇防火 偷闲



自然规律


金山那边有一棵古松赤身在风中

06年夏就这样 我还以为是天热原故

谁知现在也没再复活

(应该说成没有穿衣服 哈哈)

尖尖的高阁倾斜:示危

门锁的紧 横匾:苍穹永佑



古玩摊

原来在路上摆着的人

现在都进院里去了 庆元亨后面

一大早 画家关阔同妻在画摊打听

"我的画卖的怎样"

"齐白石的没人敢买"

"您老画的那幅<武列河上>和我小时候

在河上玩的情景一样"

"是呀 过去的都成了古董"



鸟市

河水结了茧 估计没人再去偷鱼

鸟还在笼子里做巢

不是说冬天来了 春天还远吗



情人街

天是冷了 人们的热情不减

你看 他们抱着取暖



承德飞机场

有过或者没有 名字我知道 飞机不晓得

玻璃拉进来又拉走了 这一点我开始熟悉

玻璃被割开或割破手指 血干净的一滴一滴

承德飞机场 那么透明并不用于飞翔
_________________
诗歌是诗人的自由
诗歌是人类灵魂的能力
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
女贞子
童生


Joined: 05 Feb 2007
Posts: 7

女贞子Collection
PostPosted: 2007-02-09 01:16:51    Post subject: Reply with quote

http://blog.163.com/baoding21/ 我的博客地址欢迎来交流啊
_________________
诗歌是诗人的自由
诗歌是人类灵魂的能力
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-10 00:16:04    Post subject: Reply with quote

这一组, 鲜活
语言灵活机巧

特别喜欢


横匾:苍穹永佑

你看 他们抱着取暖
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-02-10 02:32:30    Post subject: Reply with quote

这是一组侧重于叙述的诗,古文学的韵在其中。但我感觉诗人 往前一步才更好,再明亮一些,质再浓密一些。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME