Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-09-11 07:44:01    Post subject: 诗 Reply with quote

yang guang shi jie er shang
ren men shuo ta chu jia le

yang guang shi jie er xia
ren men shuo ta huan su le

jie ti pa shan er shang
kai lu de ren zou ru shan lin

jie ti pu man shan po
xin xian de yu qun qun you lai

shou zai si nei de wen zi
dan wen ming yue
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-09-11 07:52:20    Post subject: Reply with quote

哈~~~
yang guang shi jie er shang

阳光拾阶而上
ren men shuo ta chu jia le
人们说他出家了
yang guang shi jie er xia
阳光拾阶而下
ren men shuo ta huan su le
人们说他还俗了
jie ti pa shan er shang
阶梯爬山而上
kai lu de ren zou ru shan lin
开路的人走入山林

jie ti pu man shan po
阶梯铺满山坡
xin xian de yu qun qun you lai
新鲜的鱼群群游来
shou zai si nei de wen zi
守在寺内的文字
dan wen ming yue
但问明月


救命呀~~~~会有鱼吗?
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-11 14:53:05    Post subject: 恩。。。。。翻译得不错~哈! Reply with quote

紅袖添亂 wrote:
哈~~~
...

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-09-11 20:48:59    Post subject: Reply with quote

红袖添乱 wrote:
哈~~~
...


是你写了这首诗。

为什么是‘他’?不是她,它?

鱼嘛,是个比喻。

寺内的‘蚊子’不好么?

正所谓诗言志,言在心中,心即为寺。

谢谢造访。

Smile
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-12 05:01:03    Post subject: Reply with quote

好玩。博弈中秋快乐
Back to top
View user's profile Send private message Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-12 05:01:50    Post subject: 是他 Reply with quote

博弈 wrote:
红袖添乱 wrote:
哈~~~
...


是你写了这首诗。
...
Back to top
View user's profile Send private message Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-12 05:02:33    Post subject: 哦,是它,蚊子 Reply with quote

博弈 wrote:
红袖添乱 wrote:
哈~~~
...


是你写了这首诗。
...
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME