Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
风花雪月
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-08 20:35:47    Post subject: 风花雪月 Reply with quote


吹得过急
穿梭在树的枝叶间
象荒野里的哭泣

来到湖边
打破了湖面的宁静
推挤出的皱纹
看不出年龄,时疏时密

疯狂的时刻
毁灭了多少代人的用心
让女娲补天无力

大海的泪花
冲上了悬崖的天空
落下千堆雪



开在园子里
盛开的笑脸
让蜜蜂酿出了甜蜜
也妆点了一个世界的孤寂

时光的脚步匆匆
如流水般地冲没了已往的足迹
季节的衣裳
象模特儿的时装
穿得短暂、换得快捷

无情的风
趁机摇落了枝头的叹息



飘在遥远的北极
厚厚的冰山
记不清经过了多少世纪的堆砌
即使是回忆
也找不到风经过的轨迹

不曾忘记的江南
也曾被苍白掩盖过一切
童话里的故事
永远地留给了落满灰尘的书籍
冬天里的温暖
在被窝里默念着珍惜

春天再来的时候
看阳光下的水滴
谁还会想到
前世你来自冷冷的冰雪



高高地悬在望不到背景的天脊
冷峻的光辉
穿透心灵,清澈得无可匹敌
变换的身影
画斜了地上的墙壁

不知远近的草丛
隐隐地传来虫声唧唧
夜象月一般地睡了
再也无须顾及
周遭的一切
更不必在意
今夕何夕
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-09 05:23:10    Post subject: Reply with quote

冬天的风花雪月
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-09 11:23:53    Post subject: Reply with quote

有缘兄好概念!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-09-10 06:58:13    Post subject: Reply with quote

都挺冷峻的。峻!
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-12 06:15:14    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
冬天的风花雪月


要经过几个轮回?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-12 06:16:17    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
有缘兄好概念!


盗亦有道
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-12 06:17:25    Post subject: Reply with quote

红袖添乱 wrote:
都挺冷峻的。峻!


犯(饭)冷了,再炒炒
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
拈花微笑
秀才


Joined: 21 Jan 2008
Posts: 311

拈花微笑Collection
PostPosted: 2008-09-12 06:39:01    Post subject: Reply with quote

"别忘了加衣" _Smile
_________________
瞠目结舌
Back to top
View user's profile Send private message
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-09-15 08:35:19    Post subject: Reply with quote

有缘兄,你能不能拆一下这几个字,我想了又想,拆不出诗意?
I love You ....想想,拆英文应该很有意思吧。。。
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-16 20:31:01    Post subject: Reply with quote

拈花微笑 wrote:
"别忘了加衣" _Smile


是的,秋了易着凉。谢谢提醒。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-16 20:32:26    Post subject: Reply with quote

苏茉儿 wrote:
有缘兄,你能不能拆一下这几个字,我想了又想,拆不出诗意?
...


这个没试过,要把我难倒在地。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-09-17 07:58:40    Post subject: Reply with quote

是有缘 wrote:
苏茉儿 wrote:
有缘兄,你能不能拆一下这几个字,我想了又想,拆不出诗意?
...


这个没试过,要把我难倒在地。


嘿嘿。。。try it.....
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-17 08:23:35    Post subject: 俺先試一個:唉!老夫,喲~ Reply with quote

蘇茉兒 wrote:
是有緣 wrote:
蘇茉兒 wrote:
有緣兄,你能不能拆一下這幾個字,我想了又想,拆不出詩意?
...


這個沒試過,要把我難倒在地。


嘿嘿。。。try it.....

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-09-17 08:28:17    Post subject: Reply with quote

你试??那我爬下。。。
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-17 10:10:24    Post subject: 喳巴態度!俺試著翻譯不行?覺得挺好呢,怎說來著,自我感覺良好~ Reply with quote

蘇茉兒 wrote:
你試??那我爬下。。。

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-09-17 12:04:20    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
蘇茉兒 wrote:
你試??那我爬下。。。


看看,猛一看,还以为骂人那。。。真爬下了。能不能以后不把“喳巴”这两字放一起,还好这读音没那么让人失望。。。尤其对女孩子,哈,你等着吧,我去台湾,报仇!ha。。。。。。。。。。。。。。。。。。
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-17 12:54:57    Post subject: 盗的翻译堪称一绝 Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
蘇茉兒 wrote:
你試??那我爬下。。。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME