Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
五律 多伦多抒怀:枫园独酌
连南河
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 342
Location: Toronto
连南河Collection
PostPosted: 2008-08-30 10:53:39    Post subject: 五律 多伦多抒怀:枫园独酌 Reply with quote

五律 多伦多抒怀:枫园独酌

想一想大陆的同事们
新的学年又开始……

心闲聊自饮,
酒兴助诗思。
酷夏初凉透,
清秋已入时。
书传熟叶早,
枫语路人迟。
又到长周末,
宽衣觉露滋。
(待改,欢迎批评)

NOTE:
传闻熟叶早:传说中一种八月飘红的枫叶种质资源

8:30-9:00pm,Aug 29 2008 Toronto
_________________
一路雨丝一路风
Back to top
View user's profile Send private message
黄洋界
探花


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 3301
Location: 多伦多,加拿大
黄洋界Collection
PostPosted: 2008-08-31 05:48:35    Post subject: Reply with quote

即兴之作,第三联似可再推敲一下,让对仗更工稳些.
_________________
++++++++++++++
喜金石书画,友竹菊梅兰
Back to top
View user's profile Send private message
连南河
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 342
Location: Toronto
连南河Collection
PostPosted: 2008-09-01 15:16:06    Post subject: Reply with quote

谢谢黄兄

"传闻"改"书传"与"枫语"相对
_________________
一路雨丝一路风
Back to top
View user's profile Send private message
野航
秀才


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 547
Location: toronto
野航Collection
PostPosted: 2008-09-03 14:55:20    Post subject: Reply with quote

我觉得这位兄弟句法很高明,骨格闲逸。具体词句确有可推敲之处。
_________________
回归自然 回归心灵 回归传统
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
连南河
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 342
Location: Toronto
连南河Collection
PostPosted: 2008-09-14 10:41:58    Post subject: Reply with quote

旨在交流与学习,问好野航!

最后一联中“值”改为“到”以合平仄
“宽衣觉露滋”,“觉”初为“酌”后改“着”,最后选择“觉”字,与张九龄《望月怀远》中“披衣觉露滋”挨得太近,还需斟酌。
_________________
一路雨丝一路风
Back to top
View user's profile Send private message
野航
秀才


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 547
Location: toronto
野航Collection
PostPosted: 2008-09-15 15:09:47    Post subject: Reply with quote

头两句最为自然有致。
_________________
回归自然 回归心灵 回归传统
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
bannong
童生


Joined: 16 Jul 2007
Posts: 44

bannongCollection
PostPosted: 2008-09-15 16:22:26    Post subject: Reply with quote

枫语路人迟。欣赏!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
连南河
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 342
Location: Toronto
连南河Collection
PostPosted: 2008-09-21 14:35:27    Post subject: Reply with quote

野航写到:

“头两句最为自然有致。”

这首诗是在一碗葡萄酒洗脑后冲出来的,走到《北美文学网—北美枫》还有些醉意!
_________________
一路雨丝一路风
Back to top
View user's profile Send private message
连南河
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 342
Location: Toronto
连南河Collection
PostPosted: 2008-09-21 14:38:37    Post subject: Reply with quote

bannong 写到:

“枫语路人迟。欣赏!”


枫语路人迟!

问好bannong
_________________
一路雨丝一路风
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME