Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
[游记推荐] 加拿大西部游之四 —— 王家友
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-08-31 14:40:48    Post subject: [游记推荐] 加拿大西部游之四 —— 王家友 Reply with quote




千岛湖,迷人的湖。千岛湖在京师顿,在加拿大安大略省的南端。京师顿,昔日曾是加拿大首都,二战时政治中心转移后,这里依然不寂寞。极有名气的女皇大学,庞大的国家监狱,美丽富饶的千岛湖,众多的豪门别墅,使京师顿蜚声海内外。因此人们说,京师顿有四多:军人多、犯人多、学生多和富人多。来到这里,放眼一看,果然如此。

千岛湖是加拿大三大自然奇观之一,是冰川时代的产物。它与大西洋相通,共有1800多个大大小小的岛屿。千岛湖三分之二在加拿大,三分之一在美国纽约州。我们来到京师顿,下车后环顾四周:碧水连天,游船点点。湖里星罗棋布的岛屿,上面古木参天。有的岛屿只有一户人家,有的岛屿像一个小镇,但多数岛屿都属私人拥有。五光十色的别墅,大大小小点缀其间,仿佛碧波间盛开的莲花。到这里旅游观光的客人要对迷人的千岛湖看个详细,一般是选择乘小飞机,在半空中盘旋鸟瞰。在这里,没有湖里泛舟的旅游项目。

我们乘坐一架蔚蓝色的小飞机,缓缓升起。美丽如画的千岛湖慢慢变小了,那些镶嵌在绿岛上的别墅、花园、古木和农田全在我们眼底。庞大的监狱、古城堡、大学和教堂都变成了博物馆的微缩模型。只有在飞机低回盘旋的时候,才能看清晰岛上的人家,甚至看清楚他们在游艇上的生活画面。飞行员告诉我们:“岛上人家,家家有自己的游艇,他们上岸用游艇,没有桥相通,湖那边有自己的停车场。”岛上人家多是富人,他们在多伦多、渥太华,甚至别的国家还有自己的事业、自己的豪宅。

告别千岛湖,确实叫人恋恋不舍……我们的“丰田”在湖畔慢慢移动,生怕惊扰了平静的湖水。千岛湖啊,迷人的湖!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-09-05 03:47:07    Post subject: Reply with quote

岛上人家,家家有自己的游艇,他们上岸用游艇,没有桥相通,湖那边有自己的停车场。
>让人向往啊!
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-09-05 17:03:44    Post subject: Reply with quote

很美,文字简约,也很美。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-09-06 14:47:21    Post subject: Reply with quote

跟着杯中冲浪“简约、很美”的文字,让我们梦想荷梦的“让人向往”的境界。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-10-09 13:21:11    Post subject: Reply with quote

放一起,便于阅读。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2008-10-11 05:30:10    Post subject: Reply with quote

很好的散文。
简约而幽美的文笔勾起了我美好的记忆:千岛湖历历在目,令人心旷神怡!
谢谢王家友和道模。

回想起来,千岛湖最耐人寻味的是心岛(Heart Island)。
这岛是从前的纽约旅业大王George Boldt买来送给爱妻的礼物,他将岛的岸边修筑成平面心形,在岛的中心高地建筑了一座美轮美奂欧洲宫殿式的古堡。他常和爱妻漫步林间,如临仙境,尽享花前月下的甜蜜,直至爱妻死去才伤心地离开,并从此不再踏足心岛。
George Boldt去世前留下遗嘱,把心岛送给美国政府。
现在,每当人们流连忘返在千岛湖,刻在记忆深处的不仅仅是湖光岛色,还有那颗赤诚的心。
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-10-11 14:47:04    Post subject: Reply with quote

冰清君写的“心岛”内容是千湖岛的“魂”,可能王老师未到心岛。

冰清君如细写心岛,定是很好的美文。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME